|
后一頁 前一頁 回目錄 |
一九一五年五月七日下午兩點,盧西塔尼亞號客輪接連被兩枚魚雷擊中,正迅速下沉。船員以最快的速度放下救生艇。婦女和儿童排隊等著上救生艇。有的婦女絕望地緊緊抱住丈夫,有的孩子拼命地抓住他們的父親,另外一些婦女把孩子緊緊摟在怀里。一位女孩獨自站在一旁,她很年輕,還不到十八歲。看上去她并不害怕,她看著前方,眼神既嚴肅又堅定。 “請原諒。” 旁邊一位男人的聲音嚇了她一跳并使她轉過身來。她曾注意到這位說話的男人不止一次處身在頭等艙的旅客之中。他身上有一种神秘的色彩,激發起女孩的想象。他保持緘默,不和他人交談。如有人和他說話,他冷漠地斷然拒絕。 此外,他回過頭來看身后時的神色緊張不安,總是疑心重重地一瞥。 女孩注意到,此時他非常焦慮不安。他眉毛上汗珠瀝瀝,顯然他是處于一种抑制的恐懼之中。不過,這位男子給她的印象是:他不是那种害怕面臨死亡的人! “怎么啦?”她那嚴肅的眼光好奇地与他的眼光相遇。 他站著,絕望地、躊躇不安地看著她。 “只有這樣:“他喃喃自語,“是的,這是唯一的辦法!”接著,他突然高聲問道:“你是美國人嗎?” “是的。” “一個愛國的美國人嗎?” 女孩的臉唰地一下紅了。 “我想你無權過問這樣的事:我當然是:““請別生气。如果你明白事關重大,你就不會生气。不過,我得信任某個人,而這個人又必須是位女士。” “為什么?” “因為‘女士和儿童优先’。”他環顧四周,降低嗓門說。 “我帶有文件——實實在在很重要的文件。它們可以使同盟國在戰爭中的局面完全改觀。你明白嗎?這些文件一定得搶救下來。文件帶在你身上比帶在我身上得以保存下來的机會多。你愿意收下這些文件嗎?” 女孩伸出了手。 “等一等——我必須告誡你。可能會有危險——如果有人跟蹤我的話。我想我還沒有被人盯梢,但誰又知道不會呢?如果有人盯上了我,那就會有危險。你有勇气去完成嗎?” 女孩微微一笑。 “我會很好完成的。被你選中,我确實感到自豪。下一步我該怎樣處理這些文件呢?” “留心報紙,我將在《泰晤士報》的人事欄里登一則廣告,以‘同事之船員’開始。三天后如果什么也沒登,那么,你知道我徹底完蛋了。然后,把這一包材料送到美國大使館,并把它交在大使的手里。清楚了嗎?” “非常清楚。” “那么,作好准備吧——我要說再見了。”他握住女孩的手。“再見。祝你好運。”他提高嗓門說。 她的手握住了他手中的油布包。 盧西塔尼亞號無可挽回地向右傾斜。女孩服從急速下達的命令,朝前走去,登上了救生艇。 ------------------ 出品:阿加莎.克里斯蒂小說專區(http://christie.soim.com) |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|