后一頁
前一頁
回目錄
第十章


  當約翰走下樓的時候,已經是第二天早晨的十點鐘了。早飯在餐桌上,格爾達已經在床上吃過了送來的早餐,并且為此而相當不安,因為她覺得也許自己正在“給別人添麻煩。”
  胡說八道,約翰說。像安格卡特爾夫婦這樣仍然設法保留管家和佣人的人們,我們有理由給他們一些事做。
  他覺得這個早晨自己對格爾達非常溫和。所有那些最近使他煩躁不安,神經緊張的怒火似乎都已漸漸平息并無影無蹤了。
  亨利爵士和愛德華出去射擊了,安格卡特爾夫人告訴他。她自己正挎著一個園藝籃子,戴著一副愿意手套忙著呢。他留在那儿和她談了一會儿話,直到格杰恩用托盤端著一封信走近他。
  “這是剛剛由專人送來的,先生。”
  他微揚著眉毛,把它拿了過來。
  是維羅尼卡!
  他踱進書房,拆開了它。
  “請于今天上午過來一趟。我必須見到你。
  維羅尼卡”。
  同以前一樣專橫。他很不想去。接著他又想,他還是應該去并了結此事。他立刻出發了。
  他踏上了書房窗戶對面的那條路,經過游泳池。游泳池是一個中心,許多條小路從那里向各個方向輻射出去:一條通向山上直到樹林;一條通向房子那邊的花間小徑;一條直通農場;另一條則与他正走著的鄉間小路相通。沿著這條鄉間小路再走几碼就是那座名叫鴿舍的村舍。
  維羅尼卡正等著他。她從那座白色的半木結构建筑的窗戶中對外喊:
  “進來吧,約翰。今天上午挺冷的。”
  起居室里生了一爐火,整個房間的家具都是米色的,配有淡淡的櫻草花圖案的坐墊。
  今天上午他用一种品評的目光看她,他看到与他記憶中的女孩不同的東西,而昨天晚上他沒有能夠發現。
  嚴格地說,她現在比那時還要漂亮。她也更明白了自己的美貌,并以各种方法愛護它,提高它。她的頭發,曾是金黃色,現在則變成了銀白色。她的眉毛也与以前不同,給她的表情增添了更多的成熟。
  她從來都不是那种頭腦空空的美女。他記得,維羅尼卡曾被描述成我們的“智慧的女演員”中的一個。她有大學學歷,對斯特林堡和莎士比亞有自己的見解。
  他現在明白了那在過去對于他顯得模模糊糊的有些東西——她是一個自我注義到了十分反常地步的女人。維羅尼卡習慣于按自己的方式行事,在她那柔和的美麗的肉体輪廓之下,他似乎感覺到了一個丑惡的堅定的決心。
  “我派人送那個條子給你,”當維羅尼卡遞給他一盒香煙時,她說,“因為我們不得不談談。我們得做好安排。為我們的將來,我的意思是。”
  他拿了一根香煙并點燃它。接著他十分友好地說:
  “但我們有將來嗎?”
  她嚴厲地瞪了他一眼。
  “你是什么意思,約翰?我們當然有將來。我們已經浪費了十五年的時間,沒必要再浪費更多的時間了。”
  他坐了下來。
  “對不起,維羅尼卡。但我恐怕你把一切都理解錯了。我曾經非常高興再見到你。但你的生活和我的生活不在任何地方都沒有接触。它們完全不同。”
  “胡說八道,約翰。我愛你而且你也愛我。我們一直彼此相愛。你過去頑固得不可思議!但現在都沒關系了。我們的生活不會發生沖突了,我不是指回到美國去。當完成這部我正拍著的片子之后,我將在倫敦的舞台上演出一部戲劇。我有一個精彩的劇本——埃爾德頓專門為我寫的。這將會是一個巨大的成功。”
  “我肯定會的,”他有禮貌地說。
  “而你可以繼續當一名醫生,”她的聲音和善而充滿了屈尊的味道,“你非常有名气,他們告訴我。”
  “我親愛的女孩,我結婚了,而且還有孩子。”
  “那時我自己也結婚了,”維羅尼卡說,“但所有的這些事情都很容易安排,一個好律師能把事情辦好。”她沖著他迷人的微笑著,“我一直都想嫁給你,親愛的。我不明白為什么會對你有這么強烈的感情,但确實是這樣!”
  “對不起,維羅尼卡,但不會有好律師去解決任何事情的,你我的生活相互之間毫不相干。”
  “昨晚之后才不相干的?”
  “你不是一個孩子了,維羅尼卡。你曾有過好几個丈夫,并且報紙上說你還有很多情人。昨晚實際上意味了些什么?什么也沒有,并且你也明白這個。”
  “哦,我親愛的約翰。”她仍然笑著。“如果你曾看到你自己的那張臉——在那個气悶的客廳里!你一定是又回到了圣.米格爾。”
  約翰歎了口气。他說:
  “我是曾回到了圣.米格爾。但試著理解一下,維羅尼卡。你從過去中走出來,來到我身邊。昨天晚上,我,也沉浸在過去的情愛中,但今天——今天完全不同了。我是一個比過去年長了十五歲的男人,一個你甚至不了解的男人——而且我敢斷定對于這個人你不會喜歡的,如果你确實有所了解的話。”
  “你更喜歡你的妻子和孩子嗎?”
  她真正地感到惊奇了。
  “你也許會覺得很奇怪,但确實如此。”
  “胡說八道,約翰,你愛我。”
  “對不起,維羅尼卡。”
  她不相信地說:
  “難道你不愛我嗎?”
  “我們最好把這些事情都說清楚。你是一個美得不同尋常的女人,維羅尼卡,但我不愛你。”
  她是靜靜地站在那儿,像是一座蜡像。她的這种沉默使他有一點儿不舒服。
  當她再次開口的時候,那惡毒的口气使他震惊。
  “她是誰?”
  “她?你指的是誰!”
  “昨天晚上在壁爐台邊的那個女人?”
  亨里埃塔!他想。究竟她是如何認清亨里埃塔的?他大聲地說:
  “你在談論誰?米奇.哈德卡斯爾?”
  “米奇?那是一個方臉的,棕黑色皮膚的女孩,難道不是嗎?不,我指的不是她。并且我也不是指你的妻子。我指的是那個斜靠著壁爐台的那個傲慢的魔鬼!正是因為她,你才拒絕我的!哦,別假裝對你的妻子儿女遵守道德原則了,是那個女人。”
  她站起身,走向他。
  “難道你不明白嗎,約翰,自從我十八個月以前回到英格蘭,我一直都在想著你?我為什么要來這儿買座愚蠢的房子?只因為我發現你常常在周末到這儿和安格卡特爾夫婦呆在一起!”
  “所以昨天晚上的一切都是計划好的,維羅尼卡?”
  “你屬于我,約翰。你一直屬于我!”
  “我不屬于任何人,維羅尼卡。難道到現在生活還沒有教會你嗎?你不能擁有其他人的肉体和靈魂!當我是一個年輕人的時候我愛你,我想讓你一起來分享我的生活。你沒有這么做!”
  “我的生活和事業比你的重要得多。任何人都可以成為一名醫生!”
  他有點儿發火了。
  “你像你自己所認為的那樣出色嗎?”
  “你的意思是說,我還沒有達到事業的顛峰。我會的!我會的!”
  約翰.克里斯托帶著一陣突然涌上的、十分冷靜的興趣看著她。
  “我認為你不會,你知道。你缺乏一种東西,維羅尼卡。你有的只是和攫取和搶奪——沒有真正的慷慨大度——我認為你缺的就是這個。”
  維羅尼卡站起身來。她用一种平靜的聲音說:
  “十五年你拒絕了我。今天你又一次拒絕了我,我要你對此道歉。”
  約翰站起來,走向門口。
  “對不起,維羅尼卡,如果我傷害了你的話。你非常可愛,我親愛的,我曾經非常愛你。難道我們不能就這樣算了嗎?”
  “再見,約翰。我們不會就這樣算了的。我認為我恨你的程度超過我恨任何一個人。”
  他聳了聳肩。
  “對不起。再見。”
  約翰緩緩地穿過樹林走了回去。走到游泳池邊,他坐在那儿的一條長凳上。他絲毫不后悔對待維羅尼卡的態度。維羅尼卡,他冷靜地想,她是一件相當肮髒的工藝品。她一直是一件相當肮髒的工藝品,他做過的最棒的一件事就是及時地清除了她。只有上帝知道如果他沒有這么做的話,到現在他會怎么樣!
  而且正是不再被過去所束縛,他才有了那种開始一种新生活的感覺。在過去的一兩年中那些舊時的感情糾葛,使他過得极為艱難。可怜的格爾達,一直用她無私和持續的熱情來取悅他。他將來要對她好些。
  現在他不會對亨里埃塔有什么過激的言論試圖——她不會再被那樣對待了。風暴在她的頭頂停止了,她坐在那儿,一副沉思的樣子,她的眼睛從很遠的地方看著你。
  他想:“我去告訴亨里埃塔。”
  他被某种細小的、意料不到的聲響所惊動,机警地抬起頭來。樹林里有槍聲,樹林里有,小鳥的叫喚,以及輕微的樹葉的憂郁墜落的平常的細小的聲響。但這是另一种聲響——一种非常微弱的快速的咯噠聲。
  突然地,約翰敏銳地覺察到了危險。他在那儿坐了有多久?半個小時?還是一個小時?有人在觀察他。
  那個咯噠聲是——當然它是——
  他猛地轉過身,一個男人已站在他身后。他的眼睛因惊奇而瞪大了,但沒有時間喊出聲來。
  槍聲響了,他倒了下去,笨拙地,四肢攤開臥倒在游泳池的邊上。一團深色的污跡從他身体的左邊涌出,并慢慢地滴落在游泳池邊上,紅色的血液流入了藍色的池水中。

  ------------------
  克里斯蒂小說專區掃校
后一頁
前一頁
回目錄