|
后一頁 前一頁 回目錄 |
9月的太陽烤得布爾歇机場發燙。乘客們穿過地下通道,登上飛往克羅伊登的“普羅米修斯”號航班,飛机再過几分鐘就要起飛了。 簡·格雷落在了后面,她匆忙在16號座位上坐定。一些乘客已經通過中門旁的洗手間和餐廳,來到前艙。過道對面,一位女士的尖嗓音壓過了其他乘客的談話聲。簡微微撅了撅嘴,她太熟悉這聲音了。 “天啊,真了不起。……你說什么?……哦,對……不,是派尼特。……對,還是那些人……我們就坐在一起……,可以嗎?誰?……哦,明白了。” 然后,一個和藹的男中音說:“我不胜榮幸,夫人。” 簡順著眼角朝他看了看。 他不算太老,雞蛋形的臉上蓄著長長的胡須。他很有禮貌地將自己的行李挪到過道對面与簡相對應的座位上。他們在談話中提到了派尼特,這引起了簡的注意,因為她剛去過那地方。簡猛然記起在派尼特見過那位女士。一位朋友說她是什么貴婦人,但也有人說她在什么合唱團工作,簡似乎不愿再想下去,她望著窗外机場上繁忙的景象。在簡的對面坐著一位穿套衫的年輕人,簡決意不正視他,無論發生什么事情,她都不能看他。 机械師用法語喊叫著什么,發動机頓時轟鳴起來,飛机起飛了。簡屏住了呼吸,這是她第二次乘飛机。她感到机身离開了地面,布爾歇机場被遠遠拋在了身后。 飛机的普通艙里有28位乘客,簡所在的后艙有11位乘客,机組包括兩名駕駛員和兩位乘務員。震耳欲聾的飛机發動机聲窒息了大家談話的熱情,乘客們只好各思所想。 簡·格雷想:“不要看他,絕對不能。想一想什么別的事情會使自己心神安宁。” 不久前,簡和理發廳工作的五位同事購買了愛爾蘭一家公司發行的彩票。 “假如你中了彩,你打算做什么,親愛的?” “我已經有了打算。” 然而,雖然她未能獲大獎,可她贏了100英鎊! “花上一半,親愛的,另一辦存起來。” “如果我是你,就去買一件最好的皮衣。” “去旅行怎么樣?” 去派尼特避暑,呆上一星期,這是許多人夢寐以求的奢望。穿什么衣服去并非什么大問題。像簡這樣在小公司供職的倫敦姑娘都有一衣柜上好的時裝。此外,指甲、化妝和發型也絕不遜色于任何一位上流社會的貴婦人。 可現在,在派尼特10天的旅行當中,簡只記起了一件事情。 每天晚上,簡拿出一小部分錢去參加“愉快賭博”。一連4天,她輸多贏少。現在是她這一天最后一次下注。賭盤上除了5和6兩個位置外都已被人下了注。簡猶豫片刻,把賭注放在6點上,對面一位年輕人將賭注放在了5點上。賭盤飛快地旋轉,簡閉上了眼睛,直到荷官說:“5點紅。” 簡差點沒哭出聲音,可對面的年輕人說:“你怎么還不查點自己的胜碼?” “我贏了?可我下的是6點。” “你沒有。我下的是6點,你下的是5點。”他露出迷人的微笑,雪白的牙齒襯托著褐色的臉龐。他有一對湛藍的眼睛,留著短發。 簡給弄糊涂了,她用怀疑的目光看了看年輕人。 “沒錯儿,”他說,“別再猶豫了。”然后,他友好地點點頭,轉身而去。這人真不錯,她想,也許他這么做是想和自己套近乎。看來他不是那种人。現在,他就坐在她對面。 一切都結束了,錢也花完了。最后兩天在巴黎的旅行真讓人失望。現在乘机飛回倫敦,“下一步做什么呢?” 過道對面的兩個女人停止了談話。其中一位叫霍布里夫人的滿臉不高興地看著一片斷裂的指甲。她拉鈴叫來了乘務員:“你去前艙把我的仆人叫來。” 不一會儿,一個黑發黑裝的法國姑娘拿著一只首飾盒走了過來。霍布里夫人用法語對她說:“小姐,我要那只紅皮小盒。” 法國姑娘又匆忙穿過過道,走到机艙盡頭,拿來一只紅皮化妝盒。西西里·霍布里接過小盒說:“就放在這儿吧。” 簡看著遠去的仆人。在兩個女士后面坐著剛才給鄉下婦人讓座位的外國人。他裹著圍巾似乎睡得很沉。在他身旁坐著一位灰發高個男子,他正小心地擦拭著手中的長笛。簡覺得他不像是搞音樂的,倒像是律師或者醫生。 在他們身后是兩個法國人,像是一對父子,兩人正指手划腳激動地談著話。 簡的視線被一位身著藍套衫的男子遮住了,這就是她執意不愿去看的那個人。 面對著她,諾曼·蓋爾在想:她很漂亮。她一定還記得我。讓她賭贏一把,那表情真讓人感到愉快。她笑起來真迷人。 霍布里伯爵夫人在想:什么亂七八糟的,真讓人煩透了。那只貓使一切都變得糟糕。她看著我,就好像我是一條腥魚。我恨這些鄉下女人。我該怎么辦呢? 霍布里夫人所討厭的那只貓即是她對面坐著的維尼夏·克爾侯爵夫人。侯爵夫人在想:可怜的史蒂芬,你干嗎要离開我投入那怀女人的怀抱,我希望你能回心轉意。 兩位夫人几乎同時掏出了香煙。乘務員連忙說:“對不起,夫人們,飛机上不能抽煙。” 西西里·霍布里說:“見鬼” 赫邱里·波洛先生在想:那位姑娘很標致。她好像有什么心事,她怎么不愿看一看對面的俊小伙子?他們兩人似乎都在提防著對方。飛机微微往下一沉,波洛先生覺得有些不舒服,他閉上了眼睛。在他身旁,布賴恩特大夫顯得有些緊張:我很難作出決定,很難啊。這將是我一生的轉折點。他小心地將長笛從笛盒里拿出來。音樂使人遠离一切塵世的煩惱。他臉上露出了微笑,將笛子放在嘴邊,然后又放了回去。顯然,他身旁那位矮個子已經睡得很沉了。 老杜邦對身旁的小杜邦用法語嚷道:“這很明顯嘛,他們都錯了。那些德國人、美國人還有英國人竟去探尋什么史前陶器。比如薩馬拉的器皿……” 儿子瓊·杜邦似乎有些不以為然。阿諾德·杜邦打開一只手提包:“比如這些庫爾德人的煙杆,看上去像公元5000年前的東西,其實剛出厂不久。”他們的談話就這樣一直延續著。 偵探小說作家克蘭西先生從諾曼·蓋爾的座位后面站了起來,他拍了拍机艙的后壁,出于職業上的考慮,他不愿卷入任何爭論。 坐在他身后的賴德先生在想:我一定要堅持住,盡管困難很大,這次分紅我一定要增加留存,一旦過了這一關……! 諾曼·蓋爾去了洗手間。簡拿出化妝品,抹了抹粉,上了點口紅。乘務員將咖啡送到她面前。簡看見窗外的英吉利海峽在太陽下閃著藍光。 一只黃蜂在克蘭西先生的頭上盤旋,他不經意地揮了揮手。黃蜂又嗡嗡飛去拜訪杜邦父子的咖啡杯。瓊·杜邦很靈巧地掐死了它。 談話停止了,机艙終于安靜下來。不過乘客們并沒有停止思索。 坐在机艙頂頭2號座位的吉賽爾夫人的頭猛地朝前耷拉了下來,也許她睡著了。可她沒有睡。她不能說話,也不能思考了。 吉賽爾夫人已經死了。 ------------------ 克里斯蒂小說專區掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|