|
后一頁 前一頁 回目錄 |
斯蒂芬·霍布里27歲,長臉長下巴,精力充沛,但看起來大腦并不發達,他心地善良,有些自命不凡,并且固執。他將早餐盤端到桌上准備就餐,當翻開桌上的報紙時,猛然皺了一下眉頭。他搖搖頭起身上了樓。他敲了敲門,里面一個清脆的聲音說:“進來!”他走了進去。 這間寬敞華麗的臥室面對南方,西西里·霍布里坐在床上,面前放著一個早餐食物架。在這可愛的气氛當中,任何男人都將為之神魂顛倒,但對霍布里爵士來說,他妻子已經失去了昔日的風采。3年前,嬌柔的西西里使他瘋狂地墜入愛河。如今一切已經過去,他變得穩健面而有理智了。 霍布里夫的吃惊地說:“什么事,斯蒂芬。” “西西里,這到底是怎么回事儿?我們已經約定沒有必要這樣生活下去,你將有自己的房子种生活費用,非常可觀的一筆費用。你干嘛又突然回來了?” “我覺得這樣更好。”西西里聳聳肩,“對,你喜歡的女人是克爾,你應當种她結婚。” “現在為時已晚,因為我和你結了婚。”爵士說:“可是你討厭這個地方,討厭這里的生活,那你干嘛又回到霍布里家族來?” 西西里板著臉說,“剛才我想過了,還是回來的好。” “剛才?”他想了想然后又說:“西西里,你從那個法國女人那儿借了錢嗎?就是那個在飛机上被謀殺的女人。” “沒有,當然沒有。” “別裝傻了,西西里。假如你借了錢,最好告訴我。警察遲早會抓住凶犯的。如果你和這件事有什么牽連,我們最好事先有所准備,然后找家庭律師福克斯來幫忙處理。” 西西里气憤地從床上撐起來說:“也許你以為我是凶手,可我從不知道還有那种殺人的玩意儿。我知道你恨我,巴不得我明天就去死。” “你說得夸張了,我所擔心的是我們家族的名聲。”說完他轉身离開了房間。頭上的脈搏在跳動,他無法平靜下來。她從前是多么溫柔可愛,可現在變得庸俗、墮落、邪惡。他吹了一聲口哨。一只卷毛狗沖著他搖頭擺尾跪了過來,他們一前一后走出了院宅。他毫無目的地走著,心里很亂。在一條窄道上他遇見了騎著栗色馬的維尼夏·克爾小姐。 “你好,維尼夏。” “你好,斯蒂芬。”他們寒暄了一陣子。 “西西里昨晚又回來了。”斯蒂芬說,他倆沉默了片刻。“維尼夏,你知不知道飛机上那件事是誰干的?” “不知道,”她說,“不是西西里也不是我。她就在我對面,我們一直在注意著對方。” “維尼夏,”斯蒂芬說,“我認識你已經很久了,你能不能告訴我西西里究竟与這個吉塞爾有沒有什么瓜葛?”這時他發現騎在馬上的維尼夏十分迷人,風度翩翩。 “不知道。不過說實話,即使有我也不會吃惊。你干嘛這么擔心?你們已經處于半分居狀態,那是她的事。” “只要她名義上還是我的妻子,就不能說与我沒關系。” “那么,你--你同意离婚了嗎?” “只怕她不肯接受。”他們沉默了一會,他又說:“假如我离了婚,維尼夏,你愿意嫁給我嗎?” “人想會的。”她低頭看著馬眼說。斯蒂芬,她是多么地愛他,他們青梅竹馬,可后來那個巧于心計的合唱隊姑娘使他著了魔。“斯蒂芬,我有個主意,我倆私奔,西西里准會同意离婚的。” 他猛然打斷她,“我不讓你這么做,我不能敗坏你的名聲。” 維尼夏想:他有偏見,有時固執,但我會永遠愛他。“好了,斯蒂芬,我得走了。”她輕蹬了一下馬肚,揮手遠去。她騎馬走了一會儿,無意中鞭子落在了地上。林中走出一個男人拾起鞭子遞給她,并十分夸張地向她鞠了一大躬。 “那個外國人,飛机上是他給我讓的座,他們說他是偵探。他到這儿干嘛來了?” ------------------ 克里斯蒂小說專區掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|