后一頁
前一頁
回目錄
第6節


  几分鐘以后,露西面色有些蒼白,走出倉庫,鎖上門,
  然后將鑰匙挂在那個釘子上。
  她快步走到馬廄,把她的車子開出來,便由后面的車道開出去。她在路的盡頭那個郵局門前停下來。她走進那個電話亭,放進硬幣,撥一個電話。“我要同瑪波小姐講話。”“她在休息,小姐。是愛斯伯羅小姐,對不對?”“對啦。”“我不能惊動她。決不通融,小姐。她年紀大了,需要休息。”“你一定要惊動她,這是很緊急的事。”“我不——”“請你馬上照我的話做。”
  露西在必要時,說話的聲音可能象鋼刀一樣的鋒利,弗蘿倫絲听到那樣充分表露權威的聲音,就知道不得不照辦。
  不久,就听到瑪波小姐的聲音了。“喂,露西?”
  露西深深地吸一口气。“你說的很對,”她說。“我找到了。”“找到一個女人的尸首嗎?”“對啦,一個穿毛皮外套的女人。尸首是在別庄附近一個倉庫兼博物館里的一個石棺里。你要我怎么做?我想,我應該通知警察局。”“是的,你必須通知警察局。馬上!”“但是,其余的事怎么說?關于你的事?他們問我的第一句話一定是我為什么無緣無故去撬開一個几吨重的棺材蓋。你要我捏造一個理由嗎?我能編一個。”“不,我想不要。”瑪波小姐用她那溫和而又嚴肅的聲音說,“你知道你唯一應當做的事就是把實在情形确切地告訴他們。”“關于你嗎?”“關于一切情形。”
  露西咧著嘴笑了。“在我這方面來說,那是很簡單的,”她說,“但是,我想他們會覺得很難相信。”
  她挂上電話。等了片刻,然后撥到警察局。“我剛剛在洛塞津別庄長倉庫的石棺里發現一具死尸。”“你說什么?”
  露西再說一遍,同時已經預料到對方的下一個問題,便先自報姓名。
  她開車子回去,把車子停好,便走進房子。
  她在大廳里停下來,想一想。
  然后,她猛然點點頭,走進書房。克瑞肯索普小姐正在那里幫她父親解答泰晤士報上的縱橫字謎。“我可以同你講一句話嗎?克瑞肯索普小姐?”
  愛瑪抬頭一看,臉上呈現少許憂慮之色。露西想,這种憂慮純粹是家務方面的。幫忙家務的人就是以這种方式表示就要卷舖蓋的意思。“好吧,說呀,女孩子,說呀。”老克瑞肯索普先生性急地說。
  露西對愛瑪說,“我想單獨同你講一句話,好嗎?”“無聊!”克瑞肯索普先生說,“你如果必須說什么話,就在這里直說好啦。”“等一會儿,父親。”愛瑪站起來,朝門口走過來。“真無聊!她的話可以等一下說呀。”那老頭儿生气地說。“恐怕不能等。”露西說。
  克瑞肯索普先生說,“多么無禮!”
  愛瑪出來走到廳里。露西跟她出來,隨手帶上門。“怎么?”愛瑪說,“有什么事?你如果覺得那兩個孩子在這里住事情太多,我可以幫你——”“根本不是那回事。”露西說,“我方才不想當著你的父親說,因為我了解他是個病人,這也許會使他受惊,我剛剛在長倉庫那個大石棺里發現一個給人害死的女人尸体。”
  愛瑪·克瑞肯索普小姐目瞪口呆地瞧著她。“在那個石棺里?一個給人害死的女人?這是不可能的!”“這都是實在的,我已經打電話給警察局,他們隨時都可能來。”
  愛瑪的臉有點紅。“你應該先告訴我——然后再通知警察局。”“我很抱歉。”露西說。“我沒听見你打電話呀——”愛瑪望望廳里那個桌子上的電話說。“我是在后面那條路下面的郵局打的。”“可是,那多特別呀——為什么不由這里打呢?”
  露西很快想出一個借口。“我怕那兩個年輕人,也許在附近——可能听見——假若我由廳里這個地方打。”
  “哦——是的——我明白。他們就要來?——我是說警察?”
  “他們現在到了。”一輛汽車發出煞車的尖叫聲,在前面門口停下來,接著傳來門鈴聲。“我很抱歉——非常,非常抱歉——方才會問你這個。”培根督察說。
  他挽著愛瑪的胳臂走出倉庫。愛瑪的臉蒼白;她露出生病的樣子,但是,她仍堅決地挺直身子走。
  “我可以确定,以前從未看到過這個女人。”
  “我們很感謝你,克瑞肯索普小姐。我需要知道的就是這些,也許你要躺一躺吧?”
  “我得到我父親那里,我一听到出了這种事便打電話請坤坡醫師來,他現正同他在一起。”
  當他們走到大廳那一邊的時候,坤坡醫師由書房走出來。他是一個高個子,很和藹的人,有一种隨便的、毫不拘謹的、玩世不恭的態度。因此,他的病人都覺得他很有趣。他同那個巡官互相點點頭。
  “克瑞肯索普小姐做了一件很勇敢的事。”培根說。
  “很好,愛瑪。”那位醫師說,同時輕拍著她的肩膀。“你經得起打擊,這個我一向是知道的,你的父親沒問題,只進去同他講兩句話吧,然后再到餐廳去喝一杯白蘭地,這是處方。”
  愛瑪感激地對他笑笑,然后走進書房。“那個女人是個十全十美的人。”醫師望著她背影說,“真是可惜她現在還沒結婚,一家都是男的,只有她一個是女的,這就是產生的不良后果,另外一個女的躲掉這個厄運。我想,她十七歲就嫁出去了,這一個實在是一個漂亮女人,假若她結了婚,就是一個賢妻良母。”“我想,這是因為她太愛她的父親了。”培根巡官說。“她實際上并不那樣太愛她的父親——但是,她有一些女人特有的天性。那就是盡量使家里的男人快樂。她知道她的父親喜當病人,因此,她就讓他當病人。她對她的弟兄們也是一樣,塞綴克覺得他是一個好的畫家,還有那個——他叫什么?——哦,哈樂德,他知道她多么信任他的正确判斷力——她讓阿佛列告訴她他如何聰明地与人打交道,嚇她一跳。啊,是的,她是一個聰明女人——并不是個傻瓜。那么,你要我幫忙嗎?現在江斯同已經驗完了(江斯同是警察局的法醫),你要我去看看尸体嗎?你要不要我去看看是否我投錯藥,以致死亡的病人?”“我想請你看一看,是的,大夫。我們要找人辨認出她是誰,我想不可能請克瑞肯索普先生辨認吧?這恐怕對他的壓力太大吧?”“壓力?胡說!假若你不讓他去瞧瞧,他決不會原諒你。他急著要看看,大約近十五年來他從來沒遇到這樣刺激的事。而且只是瞧瞧也不費他一文錢!”“那么,他的身体實在并沒什么大毛病吧?”
  “他現在七十二歲,”醫師說,“其實,只此而已。他的毛病就是這個,他有很奇怪的風濕性劇痛——誰沒有呢?因此,他就把它稱為關節炎。他飯后有心跳的情形——也許是有的——于是他就斷定為‘心髒病’。但是,他始終是想做什么就能做什么。我有很多病人就象那樣,那些真正有病的人通常都拚命說他們很健康。來吧,讓我們看看你們這具尸体吧。我想,那气味叫人聞了會很不舒服吧?”
  “江斯同估計她死去大約兩星期至三星期。”
  “那么,气味聞起來令人很不舒服了。”
  那位醫師站在石棺旁邊,帶著很坦白的好奇態度,彎下身去看,同時表現出醫生的本色,對那种“令人不舒服的气味”無動于衷。
  “以前從來沒見過她。不是我的病人。我不記得在布瑞漢頓這地方看到過她。她生前想必很好看。一定有人迷上她了。”
  “發現的地方是——他們叫做什么?——那個‘長倉庫’——在石棺里!不可思議!是誰發現的?”
  “愛斯伯羅小姐。”
  “啊,就是他們新請來幫忙家務的小姐嗎?她在那里干什么——亂翻石棺!”
  “這個,”培根督察嚴肅地說,“正是我准備問她的。現在,克瑞肯索普先生怎么辦?請你——”
  “我去帶他來。”
  克瑞肯索普先生圍著圍巾,踏著輕快的步子走過來。醫師走在他的旁邊。
  “不像話,”他說,“真不像話!這石棺是我由佛羅倫斯帶回來的——我想想看——必定是一九四八年——或者是一九○九?”
  “現在你得鎮定些,”那醫師警告他,“你要知道,那情形看了會不好受的。”
  “不論我病成什么樣子,我一定得盡我的責任,是不是?”
  雖然如此,只在“長倉庫”里匆匆一看,那時間已經夠長了。克瑞肯索普先生步履艱難地盡快走出來。
  “我這一生之中從未見過她!”他說,“這是什么意思?簡直不像話。哦,我現在想起來了。那石棺不是由佛羅倫斯帶回來的。是那不勒斯。那是一個很好的藝術品。一個愚蠢的女人才會到這里讓人害死在里面!”
  他抓住外套左邊的袖子。
  “我受不了……我的心髒…愛瑪在那里?大夫……”坤坡大夫挽住他的胳膊。
  “你就會沒事的,”他說,“我建議你吃一點刺激性的東西。白蘭地。”
  他們一起走回別墅。
  “請坐下,先生。”
  培根督察轉過身來一看。那兩個青年騎著腳踏車,上气不接下气地回來了。他們面露急切的懇求的神气。
  “先生,請問,我們可以看那尸首嗎?”
  “不,不可以。”培根督察說。
  “啊,先生,請讓我們看看吧。說不定,我們也許會知道她是誰。請你答應我們,先生,做做好人吧。這是不公平的。這里出了命案,就在我們的倉庫里。這是一個千載難逢的机會。做做好人吧,先生。”
  “你們兩個人是誰呀?”
  “我是亞歷山大·伊斯特利。這是我的朋友杰姆斯·斯妥達·威斯特。”
  “你們在這個地方看見過一個金發的女人嗎?穿一件染成淺褐色的松鼠皮外套?”
  “這個——我不能記得十分清楚,”亞歷山大机敏地說,“假若我能瞧瞧——”
  “帶他們進去吧,桑德斯,”培根督察對那個站在倉庫門口的警察說。“一個人一生只年輕一次!”
  “啊,先生,謝謝你,先生,”兩個年輕人都大聲地道謝,“你真好,先生!”
  培根轉過身來,向宅子里走。
  “現在,”他嚴肅地對自己說,“要找露西·愛斯伯羅小姐談談。”
  露西把警察帶到“長倉庫”并且簡短說明她的發現經過后,便回到后面。但是,她并沒妄想警察不再找她問話。她正准備晚上用的馬鈴薯片,就有人來對她說培根督察要她去談談。她把泡馬鈴薯片的那一大碗鹽水放在一邊,便跟那個警察到那位督察等待她的地方。她坐下來,很沉著地等他問話。
  她把自己的姓名和倫敦的住址告訴他,然后自動地加了一句:
  “如果你們想知道我一切的情形,我可以開几個人的姓名和住址,你們可以向他們查詢。”
  那都是赫赫有名的人。一個海軍五星上將,一個牛津大學的學院院長。還有一個大英帝國的勳爵夫人。培根督察不由得對她印象非常深刻。
  “現在,請問,愛斯伯羅小姐。你到長倉庫去找一些油漆對不對?你找到油漆以后又拿一根鐵撬,把這個石棺蓋撬開,發現那個尸体。那么,你在那棺里尋找什么?”
  “我在尋找一個尸体。”露西說。
  “你在尋找一個尸体——結果就找到一個!你不覺得這似乎是一件离奇的事嗎?”
  “啊,是的。那是一件离奇的事。也許你可以讓我說明一下。”
  “我實在覺得你還是說明一下的好。”
  露西簡明地說明導致這個惊人發現的一切經過情形。
  那督察用一种受到欺侮的聲音總結她的話說:
  “一位老太太雇你在這里找一個工作,以便在這宅子和庭院里尋找一個死尸。我說的對嗎?”
  “對啦。”
  “這位老太太是誰?”
  “瑪波小姐。她現在住在麥地生路四號。”
  督察把它記下來。
  “你希望我相信你的話嗎?”
  露西溫和地說:
  “也許不。不過,等你同瑪波小姐談談,得到她的證實之后你就相信了。”
  “我當然會找她談談。她必定是瘋了。”
  露西本想指出:證明她的話是否正确并不能證明一個人是否神經錯亂。但是,她忍下來,卻說:
  “你准備對克瑞肯索普小姐怎么說?我是說,關于我的事。”
  “你為什么問這個?”
  “這個——就瑪波小姐那方面說,我已經達成我的任務。我找到她希望我找到的那個尸体。但是,我現在仍然受雇于克瑞肯索普小姐。這個家里有兩個餓死鬼似的年輕人要伺候。而且,在這次意外的麻煩事發生以后,也許還有更多的人回來。她一定需要人幫她料理家務。你如果去告訴她我需要這個工作只是為了要尋找死尸,她一定會把我攆出去。否則我就可以繼續做下去,幫她的忙。”
  那督察緊緊地盯著她。
  “目前我不准備對任何人說什么話,”他說,“我還要證實你的話。這一切也許是你捏造的,誰知道呢?”
  露西站起來。
  “謝謝你。那么,我就要回到廚房,繼續作事了。”
  ------------------
  出品:阿加莎.克里斯蒂小說專區(http://christie.soim.com)
后一頁
前一頁
回目錄