后一頁
前一頁
回目錄
22


  露易絲·蒲爾杰的尸体躺在她房間的地板上。白羅和雷斯俯身看著。
  雷斯首先站直了身子。
  “死了將近一個鐘頭了。找貝斯勒來吧。心房被刺穿,立刻致死。模樣不大好看吧?”
  “嗯。”
  白羅搖搖頭,不禁打了一個寒顫。
  露易絲黝黑、狡猾的臉似乎還在抽搐著,好像极端惊訝和憤怒;牙齒緊咬著嘴唇。
  白羅再度彎身,輕輕提起她的右手,指縫間露出了一點東西。他扯下遞給雷斯;是一小張粉紅色的碎紙片。
  “你看這會是什么?”
  “紙幣。”
  “我想,是一千法朗紙幣的一角。”
  “唔,很明顯,”雷斯說道,“她知道了一些事情——因此企圖勒索那凶手。今天早上我們就發現她這人不老實。”
  白羅叫道,“我們真是白痴──傻瓜!當時我們就應該發覺到。她怎么說的?‘我會看到或听到什么?我住甲板下層,……當然,如果我睡不著,如果我爬上樓梯,那么或許我會見到那凶手,那狂魔,走進或离開太太的房間。但……’很明顯,事情的确是這樣!她确曾爬上樓梯,見到凶手走進林娜·道爾的房間──或是從那儿出來。由于她貪婪成性,結果落得這般下場!”
  “而我們一點也不知道是誰殺她的!”雷斯厭惡地說。
  白羅搖搖頭。“不,不。我們現在知道的事情可多著哩!
  我們知道──几乎所有事都掌握住了,只是有點不可思議……不過,一定是這樣的了。只是我當時不明白。呸!今天早上我真蠢透了!我們兩人都感到她在隱瞞一些事情,卻沒想到最合邏輯的理由──勒索……”
  “她一定直接向凶手勒索金錢,”雷斯說。“威脅他。凶手不得不答應她的條件,付給她法國紙幣。還有呢?”
  白羅若有所思地搖搖頭。“我不這么認為。許多人旅行時都攜帶各种貨幣,有時是五英鎊的鈔票,有時美元,法國紙幣也常會帶著。凶手可能把手頭所有的全部貨幣都付給她。
  讓我們來重新組合吧!”
  “凶手來到這房間,把錢交給她,然后……”
  “然后,”白羅說,“她就點錢。是的,我最了解她這類人。她一定會先點錢,于是完全失去警覺;凶手就在這時出其不意地把她干掉。得逞之后,凶手奪回鈔票逃走——匆忙中沒有察覺到其中一張鈔票的一角給撕去了。”
  “我們可以憑這點抓他。”雷斯略為遲疑地提議道。
  “我很怀疑。”白羅說,“凶手一定會檢查那些鈔票,發現撕破了的一張。當然,如果他是個吝嗇鬼,他是不會舍得毀掉一千法郎的──但我恐怕他的性格恰好相反。”
  “何以見得呢?”
  “這件凶案和道爾夫人的謀殺案都顯得出某种特征——
  勇敢、大膽、果斷的行動和閃電式的速度。這些性格跟節儉、吝嗇是不相符合的。”
  雷斯失望地歎息著。“我最好去找貝斯勒下來!”他說。
  醫生的檢查并沒有花太多時間。他一邊咕嚕著,一邊埋首工作。
  “死亡時間不超過一小時。”他宣布道,“迅即斃命。”
  “你估計用的是什么凶器?”
  “唔,這點很有趣。是一种很尖、很薄、很精巧的利器。我可以給你看一樣類似的東西。”他回到自己的房間,打開箱子,取出一把又長又精巧的手術刀來。
  “老友,就像這樣子的東西,不是普通單刀。”
  “我相信,”雷斯婉轉地提示,“你這儿的刀子……嗯……
  沒有短少了吧,醫生?”
  貝斯勒醫生瞪著他,臉色漲得通紅。
  “你這是什么話?你以為我……我,卡爾·貝斯勒……
  全奧地利最著名的醫生……擁有几家診所,病人全是上流社會的人物……會殺死一個可怜的小女佣?呵,真是荒謬、無稽!我的手術刀一把也沒有遺失……一把也沒有,我可以告訴你,全都在這儿,你可以自己看看。這樣侮辱我的職業道德,我永遠也不會忘記。”
  貝斯勒醫生使勁地關上他的醫療箱,然后大步踏向甲板。
  “唷!”希蒙說,“你可惹怒了這老頭子了!”
  白羅聳聳肩。“真抱歉。”
  “你全想歪了。貝斯勒是個老好人,盡管他是個德國佬!”
  貝斯勒醫生突然再度出現。
  “請你們立即离開,好嗎?我得替病人洗滌傷口。”
  鮑爾斯小姐隨后進來,机敏地站到一旁,等候兩人离開。
  雷斯跟白羅乖乖地走了出來。雷斯喃喃地說了點什么。
  便走開了。白羅轉向左方。他斷斷續續地听到少女談話的聲音,夾雜著笑聲。賈克琳跟羅莎莉正一塊在后者的房內。
  房門敞開著,兩個少女站在門邊。看到白羅的身影,兩人立即抬頭。羅莎莉·鄂特伯思第一次向他透出笑容——一個羞怯的、友善的微笑。
  “小姐們,又在背后議論人?”他故意打趣地說。
  “不,”羅莎莉說,“事實上我們只是在比較唇膏。”
  白羅微笑地喃喃道,“女人皆如此。”
  但他的笑容顯得有點机械化,賈克琳·杜貝爾弗立刻察覺到。她拋下手中的唇膏,走出甲板。
  “是發生了什么事情吧?”
  “唔,你猜對了,小姐;的确發生了事情。”
  “什么事?”羅莎莉也走了出來。
  “又一宗凶殺案。”白羅說。
  羅莎莉深深地吸了一口气。白羅留心地觀察她。他感到她的目光除了露出警覺外,還有無比的惊恐。
  “被殺的是道爾夫人的女佣。”他直接了當告訴她們。
  “被殺?”賈克枉叫道,“你是說,被殺?”
  “是的,正是這樣。”雖然他回答的是賈克琳的問題,但他觀察的對象卻是羅莎莉。他接著向羅莎莉解釋道,“是這樣的,這女佣無意中碰見了一些事情,所以就被滅口,以免她泄漏秘密。”
  “她見到了什么?”
  發問的又是賈克琳,而白羅又一次向著羅莎莉答話。
  “我想,毫無疑問的是,她在案發當晚看見有人進入或离開道爾夫人的房間。”
  白羅的耳朵很靈敏,他听到緊張的呼吸聲,看到眼睛的眨動。羅莎莉的反應一如他所預料。
  “她說看到誰了嗎?”羅莎莉問道。
  悠悠地──失望地——白羅搖搖頭。
  甲板上傳來腳步聲,來的是柯妮亞·羅柏森。她的雙眼睜得老大。
  “噢,賈克琳,”她叫道,“發生了可怕的事!另一樁恐怖的事!”
  賈克琳轉向她。兩人向前移動了几步。几乎是不自覺地,白羅和羅莎莉朝另一個方向走去。
  羅莎莉厲聲說,“你為什么望著我?腦袋里又有什么鬼主意?”
  “你問了我兩個問題,我卻只要反問你一個問題。你為什么不把全部事實告訴我呢,小姐?”
  “我不懂你的意思。今天早上我已經告訴你——一切。”
  “不,有些事你沒有告訴我。你沒有告訴我你手提包里有一把珍珠柄的小型手槍;你也沒有告訴我,你昨晚所看到的一切。”
  她紅著臉,厲聲說道,“那不是事實。我沒有左輪手槍。”
  “我說的不是左輪,而是你手提包里的一把小槍。”
  她轉過身跑進房間,又跑出來,把她灰色的皮包扔進他手中。
  “你簡直是在胡說。你自己看個夠吧!”
  白羅打開手提包,一點槍的影子也沒有。
  他把手提包送還羅莎莉,眼睛接触到她那蔑視的胜利目光。
  “沒有。”他自言自語地說,“不在這儿。”
  “你看,白羅先生,你不是永遠都對的。你剛才說的另一件荒謬的事,也是錯的。”
  “不,我認為沒錯。”
  “你真气人!”她憤怒地跺腳。“只因你腦子里有了某個念頭,你就不斷去證明它。”
  “我要你把事實告訴我。”
  “什么事實?你似乎比我知道得更清楚。”
  白羅說,“你要我告訴你,你看到了什么?假若我說對了,你會承認嗎?我會告訴你我的一絲念頭。我想,當你拐過船尾的時候,你被迫停下腳來,因為你看見有人從甲板中央的房間中走出來。而第二天,你發覺這房間正是林娜·道爾的。你見到那人走出來,關上門,然后朝相反方向走去──或許──走進了末尾兩間房之中的一個。好了,我說得對嗎,小姐?”
  她并未作答。
  白羅說,“或許你認為聰明的辦法是不要說出來。或許你恐懼,一說出來,連自己也會沒命。”
  他認為,一時間她可能會上鉤。在其它較技巧的說詞都無法激使她說出實情之際,這种指責她不夠勇敢的方法或許會奏效。
  她的嘴唇張開──顫動著——然后——“我沒有見到任何人。”羅莎莉·鄂特伯恩說。
  ------------------
  出品:阿加莎.克里斯蒂小說專區
  掃校:琵吉,FAN
后一頁
前一頁
回目錄