后一頁
前一頁
回目錄
26


  門關上時,雷斯深歎了一口气。
  “我們得到的比想象的還要多。承認了欺詐騙財和企圖謀殺。再進一步就不可能了。一個人可以坦承自己有謀殺企圖,但要他招認真正謀殺了人就很困難哪!”
  “有時候這也可能辦到的。”白羅目光隱晦地說。
  雷斯好奇地望著他。
  “你有計划?”
  白羅點點頭。然后說,一邊用手指數著:“亞思溫的花園;提姆·艾樂頓的證詞;兩瓶指甲油;我喝的酒;天鵝絨圍巾;沾血的手帕;留在凶案現場的左輪手槍;露易絲·蒲爾杰的死;鄂特伯恩夫人的死。不錯,全部線索都在這里!
  雷斯,潘宁頓不是凶手!”
  “什么?”雷斯感到很詫异。
  “不是潘宁頓干的。不錯,他是有殺人的動机,也有決心這樣干;他甚至試圖達到目的。但在這宗案件中,有些東西是必需的,而這卻是潘宁頓所缺乏的。要進行這次謀殺需要膽量、迅速無誤的行動、勇气、對危險的漠視和机智多謀的頭腦。潘宁頓并不勇敢,他只是狡猾。”
  雷斯用佩服的眼光望著他,說:
  “你考慮得真夠周全。”
  “唔,不錯,只是還有一兩件事情要澄清。例如,林娜·道爾讀過的電報。”
  “哎喲,我忘了問希蒙·道爾。他剛要說明,可怜的鄂特伯恩太太死了。我們得再問他。””“立刻就去,不過,首先我想見一個人。”
  “誰?”
  “提姆·艾樂頓。”
  雷斯眉毛微揚。
  “提姆?好,我們請他來。”
  他按電鈴,派一個侍應生去傳口訊。
  提姆一臉狐疑地走進來。
  “侍應生說你們想見我?”
  “是的,艾樂頓先生。請坐。”
  提姆坐下。他的神色挺專注,但顯得有點厭煩。
  “有什么要我幫忙的嗎?”他的語气很客气,但并不熱烈。
  白羅說:“或許有。但我主要想請你听一點東西。”
  提姆詫异地揚一揚眉毛。
  “當然。我是全世界最忠實的听眾,一定會在适當的時候叫‘好!’”“很好。現在就開始吧!當我在亞思溫遇見你和你母親的時候,我就极其樂意接近你們。首先,我想你母親是我所碰到的最可愛的婦人——”
  提姆疲倦的臉容煥發出一絲光芒,顯然被触動一件心事。
  “她很……獨特。”他說。
  “但第二件使我感覺興趣的,卻是由你提起的一位女士。”
  “哦?”
  “對,就是喬安娜小姐。你知道,我近來經常听到她的名字。”
  他頓了一頓,往下說道:“過去三年來,發生了几樁令蘇格蘭警方頗感頭痛的珠寶劫案。這些劫案可以被稱為上流社會的失竊。手法經常不變──就是用贗品偷換真正的寶石。
  我的朋友──賈普督察──認定劫案不是一個人干的,而是兩個緊密合作的人的杰作。他更肯定,從各种跡象顯示出來,劫匪是有一定社會地位的。最后,他的注意力落在喬安娜小姐身上。
  “每一個遇劫者,不是她的朋友就是她認識的;而每一次失去的珠寶不是經過她的手,就是曾經被她借去。還有,她的生活方式遠超過她的收入。另一方面,有明顯的證据顯示,真正的劫案──即偷換寶石,卻不是由她下手的。有好几宗劫案發生的時候,她甚至不在英國。
  “賈普督察的腦海中逐步有了一個完整的构想:喬安娜有一段時期跟某珠寶公會有聯系。她极可能先取得心目中的獵物准确地畫下它的式樣,然后交由某個欺詐的珠寶匠進行仿制。下一步行動就是由第三者進行偷換。這人必需有充分的證据證明從來沒接触過那件珠寶,也沒有半點偽造寶石的經驗。關于這人的身份,賈普督察就一無所知了。
  “在跟你的談話中,我得到零星資料:當你在馬祖卡的時候,有人遺失戒指;在一次派對中,像上述一樣的一宗偷換式的劫案發生了;你跟喬安娜小姐的密切關系。還有,你很明顯地討厭我在場,并且企圖使你母親也少接近我。當然,這可能只是出于個人喜惡,但我認為不是這個原因。你以极客气的神情來掩蓋你的憎惡情緒。
  “呵,道爾夫人被謀殺之后,她的珠鏈也同時失蹤。你可以理解,我立刻就想到你!但我并不很滿意。因為倘若你正如我所怀疑一樣,跟喬安娜是一伙的話(喬安娜小姐正是道爾夫人的密友),那么,所用的必然是一貫手法──暗中換取而不是明目張膽去偷。但不久,珠鏈給送回來了,你認為我發現了什么?那些珍珠全是偽造的。
  “這時我曉得誰是真正的竊賊了。被偷去及送回的其實是一串仿制品──真正的項鏈早就給換掉了。”
  他望一望眼前的年輕人。提姆膚色黝黑,但此刻卻顯得很蒼白。他并不象潘宁頓那樣善于反扑,他的應變能力很差。他勉強裝出嘲笑的態度說,“是嗎?那么,我把那些珍珠藏到里去了?”
  “這我也知道。”
  年輕人臉色大變。
  白羅慢慢往下說:“它們只有可能被藏在一個地方。我曾經反复思考過,理智告訴我的确如此。艾樂頓先生,珠子是被藏在你房內那串玫瑰念珠里。念珠上的珠子雕刻得相當精細,我想是你特別制造的。盡管表面看不出來,每一顆其實都可以被擰松,里面都有一顆用畫膠粘上去的珍珠。除非十分可疑,許多偵察人員都不敢亂動神圣的飾物.你就抓住這一點。我嘗試找出喬安娜小姐是用什么方法把仿制品送到你手中的。它一定是你從馬祖卡來到這儿之后才被送出。我的設想是:珠串藏在一本空心的書里然后送來。書籍是很少被拆開來檢查的。”
  “一段長長的沉默之后,提姆冷靜地說:“你贏了!這是一場有趣的游戲,但現在已結局了!我想,我已別無他法,只有俯首就擒。”
  白羅微微地點點頭。
  “你曉得嗎?你下手時,其實已被人看到了。”
  “被人看到?”提姆感到震惊。
  “不錯,道爾夫人被謀殺那晚,有人見到你從她房里走出來,當時是一點鐘過后。”
  提姆說,“你得明白──你不是認為……不是我殺的!真倒霉,竟然選這樣的好日子……我的天,真糟透頂了!”
  白羅說,“唔,這一定夠你受的了。但,現在已真相大白,你或許可以幫我們一點忙。當你偷換珠鏈的時候,道爾夫人是否仍然活著?”
  “我不知道。”提姆聲音嘶啞地說。“我可以對天發誓,我真的不知道!我早已查知她夜里習慣把珠鏈放在床頭的小桌上。于是悄悄進入她房中,在柜台上摸索一番,抓到了珠串,便放下假珠鏈,悄悄走出來。我當然假定她正在熟睡。”
  “你听到她的呼吸聲嗎?你必定會留意這個的啊!”
  提姆拼命思索。
  “當時很靜──真是靜悄悄的。不,我記不起有否听到她的呼吸聲了。”
  “房內空气中有否彌漫著火藥味?”
  “我想沒有,我記不清楚了。”
  白羅歎息著,“這就得不到進一步的線索了。”
  提姆好奇地問道:“是誰看見了我?”
  “是羅莎莉·鄂特伯思。她恰巧從船的另一邊轉過來,見到你從林娜·道爾的房里走出來。”
  “那么,是她告訴你的了。”
  白羅柔聲地說:“不,不是她說的。”
  “那你怎會知道呢?”
  “因為我是白羅,我不需要別人透露,就可洞悉內情。
  當我試探她的時候,你道她怎么說?她說,‘我一個人也沒見到。’她是在撒謊。”
  “為什么?”
  白羅用不偏不倚的語气說,“或許因為她以為她見到的是凶手。你明白哪,看來頗象如此。”
  “那么她更應該說出來。”
  白羅聳聳肩。“她似乎并不如此想。”
  提姆用奇怪的語气說,“她倒是個奇特的女子。她為她母親一定吃過不少苦頭。”
  “不錯,她一生的确极不快活。”
  “可怜,她!”提姆喃喃地道,然后望望雷斯。
  “嗯,上校,你們將怎樣處置我?我承認拿走了林娜·道爾的珍珠,你們可以在剛才所說的地方找到。我當然有罪。但關于喬安娜小姐,我卻無可奉告。你們沒有指控她的任何證据。我怎樣取得仿制品是我的事。”
  白羅喃喃地道:“你說得很對。”
  提姆一派幽默地說;“要永遠都有紳士風度才成!”他接著補充道,“或許你可以想象到,我母親整天纏著你,我是多么困扰!我不是個經驗老到的老手,有鎮定力可以在一次大冒險之前,跟一位大偵探肩并肩坐在一起!有些人或許能處之泰然,但我不能。坦白說,我惊得亂了陣腳。”
  “但這并沒有使你放棄計划?”
  提姆聳聳肩。
  “我倒未曾打消這個念頭。那珠鏈無論如何得被換取,而在船上是個難得的机會——只相隔兩個房間;而林娜又是那么心神不屬;顯然不會察覺出來。”
  “我怀疑——”
  提姆警覺地抬起頭,“你這話什么意思?”
  白羅按動電話。“請鄂特伯恩小姐來一趟。”
  提姆皺皺眉頭,但沒發一言。侍應生進來帶了口訊走了。
  過了几分鐘,羅莎莉來了。一見到提姆,她那哭紅了的雙眼微睜開:那一貫冷漠的表情卻已蕩然無存。她坐下來,馴服地望了望雷斯和白羅。
  “很抱歉打扰你,鄂特伯思小姐。”雷斯溫柔地道。他似乎對白羅有點不滿。
  “沒關系。”少女低聲說。
  白羅說,“我們必需澄清一兩件事情。今天早上,我問你昨晚一點十分有沒有看到人在船的右眩出現;你回答說沒有。幸而無需你的幫忙,我已找出了真相。艾樂頓先生承認他昨晚到過道爾夫人的房間。”
  羅莎莉連忙掃了提姆一眼,只見他臉色凝重地微微點頭。
  “時間正确嗎?艾樂頓先生?”
  提姆答道,“十分正确。”
  羅莎莉瞪著他,嘴唇顫抖……張大了……
  “但你沒有……你沒有……”
  他連忙說,“不,我沒有殺她。我是個竊賊,不是個凶手。我的目標是她的珠鏈。”
  白羅說,“艾樂頓先生的故事是這樣:他昨晚摸黑進入道爾夫人的房間,用仿制品偷換了真的項鏈。”
  “是嗎?”羅莎莉問道。她的目光充滿哀傷和疑惑。
  “不錯。”提姆道。
  大家沉默了好一會,雷斯上校有點不耐煩了。
  白羅用古怪的語調說,“正如我所說,這只是艾樂頓先生的故事,部分由你證明了。那是說,有證据證明他昨晚會進入道爾夫人的房間,但沒人可證明他在房內干些什么。”
  提姆瞪著他:“但你是知道的!”
  “我知道什么?”
  “唷──你知道我拿走了珠鏈。”
  “哎喲!我知道珠鏈在你手上,但我不曉得你是什么時候到手的,那可能是在昨晚之前……你剛才說林娜·道爾不會察覺到珠子是假的。我卻不敢肯定。或許她發現了……或許她甚至知道是誰干的……或許昨晚她威脅要把整件事揭發,而你又曉得她將會這樣做……或許你偷看到賈克琳·杜貝爾弗跟希蒙·道爾在了望廳的糾葛,干是當所有人走了之后,你悄悄進去拿走了槍。一個鐘頭之后,當船上一切聲息都靜止下來,你摸黑進入林娜·道爾的房間,以為沒有人會發覺就……。”
  “我的天!”提姆叫道。蒼白的臉上那充滿痛苦的眼睛顯得更為突出。他茫然地望著白羅。
  白羅繼續說,“但第三者看到你──那是路易絲·蒲爾杰。第二天,她跑來勒索你,要你給她一大筆款項,否則她要揭發你。你知道向她低頭只有更為不利,于是假裝答允,應承在午餐前到她房內付款。然后,當她低頭數錢時,你就刺死她。
  “但是,你運气欠佳,有人看見你進入露易絲的房間。”
  ——他轉向羅莎莉——“那是你母親。你再次要冒險行動──但這是唯一的机會。你曾經听潘宁頓說過他有一支槍左輪手槍。你立刻跑去他房間,拿了槍,躲在貝斯勒醫生的房門外,在鄂特伯恩夫人未說出你的名字之前,射死了她。”
  “不!”羅莎莉叫道。“不是他!不是他!”
  “這之后,你作出了唯一可選擇的行動——跑到船尾去。而當我追來的時候,你立刻轉身,裝作是從另一方向跑來的。你開槍時是帶上手套的,因此當我問你有沒有手套的時候,你立刻從袋里拿出來……”
  提姆說;“在上帝面前,我可以發誓你這番話沒有半句是真的。”但他的聲音顫抖而不穩定,沒有一點說服力。
  接著,羅莎莉說出了令每人惊訝的話語,“這當然不是真的!白羅先生曉得那不是真的!他這樣說只是為了某种原因。”
  白羅望著她,嘴角露出微笑。他攤開手,表示投降。
  “小姐你太聰明了……但你同意──這是個好推斷嗎?”
  “真是活見鬼──提姆待要發作,白羅舉手道,“艾樂頓先生,這可以是對你的有力指控。我要你明白這點。現在,讓我告訴你一些值得高興的事情。我還沒有檢查你房里的念球。可能當我拆開那些念珠,里面什么也沒有,而且,由于鄂特伯恩小姐矢口否認昨晚在甲板上曾見到任何人,實在沒有證据可以指控你!珠鏈是被一個偷竊狂取去的,已經被送回來了。它們就在門旁桌上的小盒里,你喜歡,可以跟鄂特伯恩小姐拿去研究研究。”
  提姆站了起來。他呆立在那儿,不知該說些什么。當他關于開口時,也只能說出一句衷心的話,“謝謝!你不必再給我第二次机會!”
  他打開門讓羅莎莉走出然后拿起盒子尾隨著。
  他倆肩并肩走著。提姆打開了盒子,把里面的項鏈大力扔進尼羅河里。
  “看,沉下去了。”他說。“當我把盒子交回白羅的時候,里面將是一條真珠鏈。我當了個大傻瓜!”
  羅莎莉輕聲問道:“你當初怎么干起來的?”
  “你是指,我為什么會入行?唉,我也不知道。煩悶──懶惰──刺激。或許以此為生,比庸庸碌碌打一輩子工更具吸引力吧?你听來可能覺得有點卑鄙,但你應該明白,這种生活方式的确是有吸引力的──大抵是由于它的危險性吧!”
  “我想我能夠理解到。”
  “是的,但你從來不會這么做。”
  羅莎莉思索了一兩分鐘,她沉重的年輕的頭垂了下來。
  “是,”她簡短地說,“我不會做。”
  “噢,莎莉──你真可愛……太可愛了。你為什么不說出昨晚見到我?”
  “我以為──他們會怀疑你。”羅莎莉說。
  “你怀疑我嗎?”
  “不,我不相信你會殺任何人。”
  “是的,我不是凶狠殺手的料子。我只能是個卑鄙可怜的小偷。”
  她伸出手輕輕地拍拍他的肩膀。
  “不要這樣說。”
  提姆握著她的手。
  “羅莎莉,你愿……你了解我的意思?或你將永遠輕視我,對我不齒?”
  她微微笑道:“有件事你也可以對我不齒……”
  “羅莎莉,親愛的……”
  但她縮四手。
  “你的親愛的是喬安娜!”
  提姆突然大叫起來。
  “喬安娜?你和母親一樣糟。喬安娜的死活我才不在意哩。她一副馬臉,眼睛像要把火吞食下去;一個最缺乏性感的女性!”
  羅莎莉這才說;“不該讓你母親知道這件事。”
  “我不确定,”提姆若有所思地說,“我想我該告訴她。你知道,母親閱歷丰富,她會承受下來的。是的,我該揭開她對我的幻想。她若知道我跟喬安娜只有生意上的往來她會感到輕松,然后她就會原諒我每件事。”
  他們來到艾樂頓太太的房間,提姆堅定地敲敲門。門開了,艾樂頓太太站在門口。
  “羅莎莉和我……”提姆開言道,卻又停下來。
  “哦,寶貝,”艾樂頓太太說。她握住羅莎莉的手。“親愛的,親愛的,我一直希望……但提姆厭倦得假裝他不喜歡你。但當然我早已看出端倪。”
  羅莎莉嘶啞地說:“你總是待我這么好。我總希望……總希望……”
  她失去自持,悲喜交集地伏在艾樂頓太太的肩上綴泣。
  ------------------
  出品:阿加莎.克里斯蒂小說專區
  掃校:琵吉,FAN
后一頁
前一頁
回目錄