|
后一頁 前一頁 回目錄 |
艾密莉回到小屋,發現她的男朋友不在。 克爾提斯太太告訴她,他正和几個年輕先生出去了,但有兩封電報給她。艾密莉讀完電報,就放進內衣口袋里,克爾提斯太太只好望眼欲穿地說:“我想不會是坏消息吧?” “哦!不是的。”艾密莉說。 “一封電報就把我嚇了一跳。”克爾提斯太太說。 “我知道,”艾密莉說,“是很不安的。” 此刻她無心做別的事,只想安靜一下,她需要理清自己的思緒,把它分分類。她到房里,拿了鉛筆和筆記本,開始疏理自己的思緒。二十分鐘以后,安德比先生的歸來打斷了她的工作。 “呀、呀、呀!終于找到你啦。倫敦新聞界找了你整整一個上午,可你無影無蹤。不過他們還是從我這了解了你。你不必擔心,關于你的問題,有我這個有影響的人物呢!” 他坐在椅子上。艾密莉坐在床上似笑非笑。 “你這笑里是不是有嫉妒和惡意?”他說,“我已經報情報給他們,我認識他們,我這樣做是對的,這簡直好得難以置信。我一直被困扰得不舒服,确實要清醒一下了。呃,你觀賞了霧嗎?” “這不會妨礙我下午去艾息特吧?”艾密莉說。 “你要去艾息特?” “對,我必須去會晤達克里斯先生,我的律師——他擔任吉姆的辯護人,他要見我。同時我也想拜訪吉姆的姑母珍妮弗,反正艾息特只不過半小時路程。” “我想她可能坐火車凍傷了,打了她兄弟的頭,并且沒有人注意到她不在場。” “啊!這听起來很不可能。不過,我們必須對每件事加以像宮,我并不是說去捉摸珍妮弗姑姑——不是的。我看事情很可能是馬丁·德令干的。我厭惡他老是想要當姐夫,他在公開場合的言行,足以給他一個耳光。” “他是這种人嗎?” “有過之而無不及!他是最有可能的‘凶手’——他常常收到輸掉賽馬賭注的登記電報,令人气憤的是他有個好借口,達克里斯先生對我說過,出版商和文學家不斷的聚餐是值得注意的。” “文學家聚會,”安德比說,“星期五晚上,馬丁·德令…·讓我想想……馬丁·德令—…·呀,對了……我几乎可以斷定了,真他媽的,我完全可以肯定下來,只需打個電報給克爾路德斯驗證一下。” “你說些什么呀?”艾密莉說。 “你听我說嘛,星期五晚上我到埃克參須去,喀,我正要從我的一位好友那獲得一個好消息。那個好友叫克爾路德斯,是另一個記者。他說六點半鐘左右來看我——在去參加作家聚餐會之前——他有點象個大忙人一要是他來不了,他會寫几個字去埃克參領給我,結果他沒有來,也不給我寫信。” “這和謀殺有什么關系?”艾密莉不解地問。 “不要這么不耐煩嘛,我還沒談到點于上。后來這老家伙寫信告訴我說,他被安置在一個糟糕透頂的座位上,在他的座位一邊本該是暢銷書女作者路畢·麥克阿莫特,但她沒來;另一邊本是專描寫性交的專家馬丁·德令,但他最大限度地利用了這個机會,他去找了另一位詩人,這位詩人就是著名的亨利·邱西頓,你明白這個問題嗎?” “查爾斯!親愛的!”艾密莉陡然興奮地說,“妙极了,這個野獸根本沒有參加聚餐。” “完全不錯。” “你肯定沒有記錯名字吧?” “絕對不錯。糟糕的是我把信撕掉了。但我可以打電報請克爾路德斯作證。不過我絕對沒有弄錯。” “另外,還有下午跟他在一起的那個出版商,”艾密莉說,“我總認為那個出版商回美國去了,如果是這樣的話,那就值得怀疑了。 這就是他故意選一個使你無法對證的人。” “你是不是真的認為我們猜對了?”安德比說。 “不錯。。看來就是這樣了。我看現在最好馬上去見那位能干的偵探拿爾拉柯特,把這些新情況告訴他。我看,我們解決不了那個美國出版商的問題,他現在住在毛里塔尼亞或別速加里亞或別的地方。那是屬于警察的工作范圍了。 “我對你保證,如果這事成功,那是特大新聞了。”安德比說,“如果真的成功,我想《每日電訊報》不能只繪我……” 艾密莉突然無情地闖入了他美好的夢境。 “注意,我們絕不能慌亂。”他說,“不能不顧后果地盲動。我去文息特,明天才能回來。你有件任務要完成。” “什么任務?” 艾密莉講述她訪問威爾里特一家和离開時偷听到的那句奇怪的話。 “也許有什么事情要發生了。我們一定要堅決地查明今晚將會發生的事。” “這事多么奇特呀!” “難道不是嗎?但也許是偶合——也可申不是偶合——可是你看,仆人們正在清道。今晚那儿就會發生古怪的事,你必須到那去看個究竟。” “你的意思是要我頂著寒風通宵躲在花園為矮樹叢里發抖?” “嗯,沒問題吧?當記者的對這种好差事不應該有什么計較的。” “誰說的?” “甭管誰說,反正我知道。你一定要完成慶分,行嗎?” “啊,當然啦。”查爾斯說,“要是今晚西諾福特寓所發生任何怪事,我一定不放過它!我一定在場!” 艾密莉又把行李標簽的事告訴他。 “怪哉!”安德比先生說,“皮爾遜者三就住在澳大利亞,是不是?當然并不是說它意味深長。可是,這件事仍然可能有關系。”,“嗯,我看就談到這里吧。你這方面還有什么要匯報的?” “喂,”查爾斯說,“我有個想法。” “想法?” “只是不知道你的看法怎樣?” “我什么看法一一這是指什么事而言。” “你不會突然生气吧?” “我想不會的,我相信我能夠理智地,平和地傾听任何一件事。” “好,這問題是……”查爾斯·安德比怀疑地望著她說,“不要以為我有蓄意攻擊的用意。我想知道,你認為你那個小伙子的供詞可靠嗎?” “你是不是說他真搞謀殺了?”艾密莉說,“只要你愿意,完全可以抱這种看法。一開始我就對你說了,持這种看法是可以理解的。但我說過,我們要在他沒有干這事的假設下進行工作。” “我的意思不是這樣。”安德比說,“對于他沒有干這事的假設,我和你是一致的。我的意思是他講的事情發生的經過偏离事實太大,他說他去過那里,跟老家伙談了話,离開時老家伙還活著。” “對呀!” “那,我恰恰認為,他到那里時,就确實發現老人死了。難道你不認為這是有可能的? 我星說他擔惊受怕,所以不敢這么說。” 查爾斯終于閃閃爍爍、吞吞吐吐地提出了這個問題,當他看到文密莉并沒有生气,這才松了一口气。艾密莉兩眉緊皺,陷于沉思,“我并不偽言,”她說,則立有可能。我以前沒有想到這一點。我知道吉姆并不謀害人,但他很可能惊慌不安而說了個愚蠢的假話,而且會堅持他原先的說法。唉,這完全可能。” “討厭的是你不可能去問他,我看他們是不會讓你單獨見他的。” “我可以叫達克里斯先生去看他。”艾密莉說,“但糟糕的是吉姆非常固執,他一旦說了,就堅持不改。” “這就是我要說的話,而且堅持下去。” 安德比先生說。 “對!查爾斯,我很高興你提出了這种可能性,我沒有想到這點,我們一直在找吉姆离開后進去的那個人,……但如果是先進去……” 她停下來,疑神靜思。倆种很不相同的推論向著相反的方向伸展開去,另外,萊克羅夫特提出的一种說法,吉姆跟舅舅發生口角,這是決定性的一點;然而另一种分析報本沒注意到吉姆。艾密莉覺得首要的是去見第一次驗尸的那位醫生,如果策列維里安可能在四點鐘就被殺了,吉姆不在犯罪現場的說法就大不相同。 其次,是讓達克里斯先生力勸他的當事人,對這一點絕對要說實話。” 她站了起來。 “喂,”她說,“你最好是解決我怎樣去得了埃克參頓的問題。我知道,在鐵匠那里有一輛蹩腳的車,請你去跟他商量一下,怎么樣?吃完午飯我就馬上要走了,三點十分有一趟火車去艾息特,這樣我就有時間先去找那個醫生了,現在几點鐘了?” “十二點半。”安德比看一下表說。 “我倆去安排車子吧。”艾密莉說,“在我离開西塔福特前只剩一件事要辦了。” “什么事?” “去訪問杜克先生,他是我唯一未見過的西塔福特人,并且他還是轉桌降神的當事人。” “哦,我們去鐵丘家就經過他的小平房。” 杜克先生的小平房是最末一間。艾密莉和安德比打開大門的門閂,走上通道,此時,奇遇發生了,房門一開,走出一個人,——偵探拿爾拉柯特。 他惊愕了。艾密莉感到難堪,她立即放棄了原先的意圖。 “遇到你我真高興,拿爾拉柯特偵探。” 她說,“我想跟你談一兩件事。” “行呀!策列福西斯小姐。”他拿出手表說,“不過你得抓緊,有輛車在等著我,我馬上要回埃克參頓。” “多么意外的幸運呀!”艾密莉說,、“偵探,你允許我搭你的車嗎?” 偵探毫無表情地說,他樂意讓她搭車。 “查爾斯,你去拿我的在箱來,已經拉好了。” 查爾斯立刻去了。 “策列福西斯小姐,在這里碰到你,令人大吃一惊。”拿爾拉柯特偵探說。 “我對你說過‘再去’嘛!” “我當時沒留心會在這再會。” “你絕對不會再看不到我的。”艾密莉坦率地說,“拿爾拉柯特偵探,你錯了,吉姆不會你要追捕的人。” “什么!” “還有!”艾密莉說,峨相信你在心底是同意我的。” “小姐,為什么你要這么想?” “你在杜克先生屋里干什么?”艾密莉外鋒相對地反問道。、拿爾拉柯特顯得尷尬,而她卻揪住不放,“偵探,。你產生怀疑了——這就金你現在的情況——怀疑。你本來認為你抓對了人,而現在覺得不那么有把握了,因此在做些調查。好呀,我有些情況告訴你,可能對你有好處,待回埃克參頓的路上再說。” 路面傳來跑步聲。羅尼·加菲爾德气喘吁吁地跑來,自愧有罪地說:“哎,策列福西斯小姐,下午散散步怎么樣?我姑姑午睡了。” “不行呀,”艾密莉說,“我要走啦,到艾息特去。” “什么,真的,永遠走啦?” “啊,不,明天再回來。” “哦,這還差不多!” 艾密莉從內衣口袋里拿出一樣東西交給他說,“請把這個交給你姑姑,是咖啡飯的制作配方。告訴她,事情很湊巧,那個廚師今天要走了,其他的仆人也要走了,千万記得告訴她,她一定很高興!” 遠遠傳來發怒的尖叫聲:“羅尼、羅尼、羅尼。” “那是我姑姑!”羅尼惊慌失錯地說,“我得走了。” “我看你最好走罷,”艾密莉說,“喂! 你的右臉頰有青油漆!”她在后面大叫道。而羅尼·加菲爾德已走進姑姑的大門,消失了。 “我的男朋友拿衣篇來了,”艾密莉說“來呀,偵探,在車里我詳細告訴你。” ------------------ 克里斯蒂小說專區掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|