|
后一頁 前一頁 回目錄 |
波洛并非是個喜歡听取別人意見的人,他常常對自己的判斷感到相當滿意.不過,也有例外。這一次就是個例外.他和斯彭斯簡要地交換了一下意見后,就聯系好了一家出租汽車公司,又跟他的朋友以及警督拉格倫談了几句后,他就坐上車走了.他說好讓車送他回倫敦的,不過路上他要暫停一會儿.先去榆樹小學。 他向司机交代說他只下去約摸一刻鐘就回來,趁此机會他拜訪了艾姆林小姐。 “這個時候來打扰您,實在太抱歉了。您一定該吃晚飯了。” “晒,波洛先生,至少算得上表揚您吧,我想沒有急事您不會來打扰我吃晚飯吧?” “非常感謝.說實話,我想听听您的建議。” “真的?” 艾姆林小姐略感吃惊.她看上去還不是太吃惊,而是一臉譏諷的表情。 “今天太陽怎么從西邊出來了.波洛先生?您一向不是對自己的結論感到相當滿意嗎?” “對,我對自己的結論感到滿意,不過,要是有某位值得尊敬的人所持的意見与我一致的話,我豈不是得到了莫大的安慰与支持?” 她沒有開口,只是用詢問的目光打量著他。 “我知道殺死喬伊斯.雷諾茲的凶手是誰。”他說,“我相信您也知道。” “我并沒有說過我知道。”艾姆林小姐說。 “對,您沒有說過.不過我覺得您有自己的觀點。” “猜測?”艾姆林小姐問,她的聲調越發嚴峻了。 “這個詞不确切。應該說您的觀點十分明确。” “那好.我錄認自己觀點十分明确.可這并不等于我會把我的觀點告訴您。” “小姐,我想要在一張紙上寫几個字.寫完我再問您同意不同意。” 艾姆林小姐站起身,走到書桌旁,取出一張紙遞給波洛。 “這倒有意思,”她說,“寫几個字吧。” 波洛從口袋取出一枝筆.他在紙上刷刷地寫了几個字,疊好后交給她。她接過來展開捧在手中看著。 “怎么樣?”波洛問。 “前面几個嘛,我同意.不過后面的就難說了。我沒有證据.真的,我連想都沒想到過。” “而前面几個字.您有明确的證据嗎?” “我覺得有。” “水。”波洛一邊思索一邊說,“您一听說就明白了.我—听說也明白啦。您敢肯定,我也敢.而現在,”波洛說,“一個男孩子被淹死在溪流中了。您听說了嗎?” “听說了,有人打電話告訴我了。那男孩子是喬伊斯的弟弟.他跟案件有什么關聯呢?” “他想要錢,”波洛答道,“他得到了。于是,等合适的机會到了,他就叫人淹死在溪流中了。” 他的聲音一點都沒變,要說變的話.只是變得更加刺耳了。 “告訴我這個消息的人。”他說,“對這孩子充滿了同情,感到非常的不安。不過我不一樣。他還小,是死掉的第二個孩子.但他的死不是偶然事故,而是由他自已的行為招致的.他想要錢,就敢于冒險.他很聰明,不會不知道這要冒多大的險.可他還是想要錢。他才十歲.可是即使在這個年齡也是會遭報复的,跟三十歲、甚至五十歲、九十歲的人都沒有區別。您知道這种案件讓我首先想到的是什么嗎?” “應該說,”艾姆林小姐說,“您更關心的是正義而不是同情。” “同情。”波洛說.“我覺得完全救不了利奧波德。他沒有希望了。而正義,要是我們能仲張正義,我指的是您与我,因為我覺得我們的想法一致—應該說,正義也救不了利奧波德。不過.可以救別的利奧波德,也許能保住其他孩子的性命.要是我們能夠迅速伸張正義的話.根本不安全,殺手已經殺了不止一個人,對于他來說殺人才能使他感到安全.我正要回倫敦跟几個人談談該怎么去做。也許,勸他們接受我的意見。” “不太容易吧。”艾姆林小姐說。 “不,我不覺得。作案手段,作案方式也許很難弄清,但我想我能說服他們到底是怎么回事.因為他們能懂得作案心理。我想听听您的意見.這次只是您的意見,而不是要您出示證据。 問的是尼克拉斯.蘭森和德斯蒙德.霍蘭品行如何。您說我能相信他們嗎?” “我認為他倆完全值得信賴.我的看法就是這樣的。他們在有些方面顯得十分愚蠢.可是人就是這樣的。從根本上來講,他們很好,就像沒有被虫蛀過的苹果一樣。” “又說起苹果了,”赫爾克里·波洛悲哀地說,“我必須走了.車在等著呢.我還得去拜訪一個人。” ------------------ 班吉 輸入 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|