后一頁
前一頁
回目錄
4、人仰馬翻


  女黑人惊恐的尖叫聲穿透了厚厚的櫥窗玻璃,她雙眼一翻,暈倒在尸体邊上。
  窗外的觀眾們仍保持著舞台造型——他們全都惊呆了,嚇傻了。這時,有個女人發出了一聲尖叫,她的臉被擠得緊貼在櫥窗上,動彈不得。剎那間,靜止的人流瘋狂地涌動起來,舖天蓋地的喧嘩湮沒了沉寂。人群從窗前涌散開去,瘋了般地向后擠著,惊慌失措地四處逃竄。一個孩子摔了一跤,混亂之中被人踩在了腳下。這時,警笛響了,一名警察恣意揮舞著警棍,吆喝著沖進了人群。他似乎有些摸不著頭腦,不知這場混亂因何而起——他還沒看到櫥窗里兩具直挺挺的軀体。
  突然,櫥窗的門猛地被人推開了。一個蓄著小胡子戴著單片眼鏡的男子沖了進來。他吃了一惊,錚亮的地板上躺著一具毫無生气的軀体;他將視線一點一點地移向窗外,印入眼帘的是如無頭蒼蠅般亂竄的人群和那個揮著警棍的警察;他將目光收回到地板上,簡直不能相信自己的眼睛。他無聲地罵了一句,几步便躥到靠近櫥窗玻璃的一個角落里,伸手拽出一條厚絲帶,使勁拉了一下。透明的窗紗“嘩”地一下落了下來,遮斷了路人惶恐的視線。
  小胡子男人在女黑人身邊跪下,探了探她的脈搏,又猶猶豫豫地伸手碰了碰另一位女子。他站起身來,跑回到門口。門外已擠滿了售貨小姐和顧客,人群還在不斷擴大。三名店內巡視員擠過人群,像是想進屋看看。
  櫥窗內的男子厲聲喝道:“你——馬上去把保安主任找來——不,不用了——他來了——克勞舍先生!克勞舍先生!到這儿來!這儿!”
  一位男子一路罵著,推推搡搡地擠了過來。這是個一臉麻子、虎背熊腰的矮胖子,他剛擠到門口,那位在人行道上揮舞大棒的警察也赶到了,兩人一前一后沖進了櫥窗。三人進屋后,警察隨手摔上了門。小胡子男人閃到了一邊。“這事太可怕了,克勞舍……您能來真是太好了,警官……我的天,簡直亂套了!”
  保安主任邁著重重的步子走了過來,瞪著地上的兩個女人。“這黑人怎么了,拉瓦利先生?”他向小胡子男人咆哮道。
  “大概是嚇暈了。”
  “喂,克勞舍,讓我看看,”警察粗魯地將拉瓦利推到一邊,俯身打量著那具從床上滾下來的尸体。
  克勞舍煞有介事地清了清嗓子。“听著,布什。現在可不是做尸檢的時候。在警局來人前,我們不能動任何東西。拉瓦利先生和我——我們守在這儿,你去打電話。快去,布什,別把事情弄糟了!”
  警察躊躇了會儿,搔搔頭,終于匆匆地离去了。
  “這簡直糟透了,”克勞舍吼道。“這儿出了什么事,拉瓦利先生?這女人到底是誰?”
  拉瓦利一怔,神色有些緊張。他伸出細長的手指撥弄著小胡子,說道:“怎么,你不認識她?不過,當然了,你怎么會認識她呢……老天爺,克勞舍,我們該怎么辦?”
  克勞舍皺起了眉頭。“用不著這么緊張,拉瓦利先生。警察會管這事的,這明擺著就是他們的活儿。幸虧我及時赶來了。我們得等警局的人來處理一切。現在還是放松點吧……”
  拉瓦利冷冷地看著保安主任。“我沒事,克勞舍先生,”他說道。“我建議——”權威般的語气使他的話一下子有了分量——“你立刻把手下人召集到底層來維持秩序,要做得像什么事都沒發生過一樣。給麥克肯茲先生打個電話。派人通知弗蘭奇先生及各位董事。我知道他們正在樓上開會,但這是——一起性質嚴重的事件——并不是你想象的這么簡單。赶緊去!”
  克勞舍看著拉瓦利,似乎有些不服,但終于還是無可奈何地搖了搖頭,向門口走去。他剛拉開門,一個膚色黝黑的小個子男人便拎著醫務箱直沖了進來。他迅速地打量了一下四周,一言不發地走到了兩個女人身邊。
  他只掃了女黑人一眼,摸了摸她的脈搏,便頭也不抬地說道:“是這位嗎,拉瓦利先生?——你得幫個忙——從門外叫個人進來幫你一把——這女人只是暈過去了——給她倒杯水,把她抬到那張沙發上——派人到醫務室找位護士來……”
  拉瓦利點點頭。他走到門邊,目光越過了竊竊私語的人群。
  “麥克肯茲先生,請到這儿來!”
  一位中年男子匆匆過了屋,他長著一張討人喜歡的蘇格蘭人面孔。
  “請幫幫忙,”拉瓦利說道。
  醫生正忙著查看尸体,他的動作恰好遮住了她的臉。拉瓦利和麥克肯茲將慢慢蘇醒過來的黑人抬到沙發上,并派門外的一名巡視員去取水。一轉眼工夫,水就取了回來,女黑人一邊大口喝著水,一邊呻吟著。
  醫生沉重地抬起了頭。“這女人死了,”他宣布道,“死了有一段時間了。而且,是被人槍殺的,子彈打中了心髒,像是謀殺,拉瓦利先生!”
  “見鬼!”拉瓦利咕嚕了一句,臉色剎時變得慘白。
  麥克肯茲匆匆跑過來。他只看了一眼蜷曲在地上得尸体,便嚇得惊叫一聲,向后倒退了數步。
  “天啊!是弗蘭奇太太!”

  ------------------
  郁子的偵探小屋出品
后一頁
前一頁
回目錄