后一頁
前一頁
回目錄
第三景


  圖書室
  6月5日,星期日,上午11時10分

  這中間有一段插曲。警察四處搜尋,其中一名心神不定的手下跑來向薩姆巡官報告,注射器和曼陀林琴上都找不到指紋。謝林醫生忙碌地進出,監督移尸的工作。
  在陳尸所人員穿梭忙碌之際,哲瑞·雷恩先生只是安靜又若有所思地站在那里,多半時間看著露易莎·卡比安毫無表情的面容,仿佛想從上面找出這個謎題的解答。布魯諾檢察官在一旁說,既然到處都找不出指紋,那么凶手一定戴了手套,這話雷恩好像也沒听到。
  最后秩序似乎恢复了,謝林醫生帶尸体离開,巡官關上史密斯小姐的房門,哲瑞·雷恩先生立即開口問:“有沒有人告訴卡比安小姐?”
  史密斯小姐搖搖頭,米里安醫生說:“我以為最好等到……”
  “她目前的健康狀況沒有危險吧?”
  米里安醫生努起薄唇,“會是個很大的打擊,她的心髒虛弱。但是亂局已經大致平息,而且,終究也是得讓她知道……”
  “怎么和她溝通?”
  史密斯小姐安靜地走到床邊,探手摸索枕頭底下,她挺起腰時,手里已經握著一套奇怪的器具。那是一個扁平有溝槽的板子,有點類似算盤,還有一個大盒子。她打開盒蓋,里面有許多小金屬方塊,像多米諾游戲牌,每一個方塊后面都有一塊突出的部分可以插進板子的溝槽。方塊的表面有一些突起且相當大的圓點,以特別而且各式各樣的組合排列在方塊上。
  “點字法?”雷恩問。
  “是,”史密斯小姐歎气道:“每一個方塊代表點字法的一個字母,這塊板子是特別為露易莎定制的……她走到哪里就帶到哪里。”
  為輔助外行人讀這种盲人的“書寫”語言,每一個方塊的表面除了突起的圓點,都還繪著一個平面的白色英文字母——亦即該方塊所代表的點字法字母的翻譯。
  “很聰明,”雷恩評論道:“如果你不介意,史密斯小姐……”他輕輕地把護士推到一邊,拿起板子和方塊,俯視著露易莎·卡比安。
  所有人都感覺這是一個生死攸關的時刻。這個可悲的、不平凡的女子會怎么反應?顯然她早已意識到周圍非比尋常的緊張气氛。她雪白美麗的手指不斷地蠕動——不久前她就把手抽出米里安醫生的手掌——雷恩微帶心悸地發現,那些蠕動的指頭像昆虫的触角,那是有智慧的擺動,在迫切地尋求答案。她的頭焦慮、短促地左右抽搐,讓人更加強了人類与昆虫相類的聯想。她的瞳孔很大,但是呆滯無神——是盲人的眼眸。此時此刻,當所有人的注意力都集中在她身上時,沒有人留心到,其實就整個外觀而言,她長得和正常人并沒兩樣,可能還算討人喜歡——她頗為丰滿,頂多五英尺四英寸高,有著丰厚的棕發和健康的膚色。
  但是吸引眾人注意的,反而是她奇异的表情——魚眼一樣的雙眸和靜止、空茫、几乎沒有生命的面容,還有蠢蠢蠕動的手指……
  “她好像很激動,”薩姆巡官喃喃地說:“瞧她的手指頭,我都快起雞皮疙瘩了。”
  史密斯小姐搖搖頭,“那——那不是緊張引起的,她是在說話,在問問題。”
  “說話!”檢察官惊呼。
  “是啊,”雷恩說:“聾啞人的手語,布魯諾先生。她這么焦躁地在表達什么,史密斯小姐?”
  胖護士頹然跌座椅子上。“我——這叫人心里愈來愈不安,”她啞著嗓子說:“她反复又反复地在說:‘發生了什么事?發生了什么事?媽媽在哪里?你們為什么不回答?發生了什么事?媽媽在哪里?”
  一片靜默中,哲瑞·雷恩先生輕歎一聲,把那女子的雙手拉過來握在他強壯的手里。那兩只手先是瘋狂地掙扎,然后才松軟下來,她的鼻翼扇動,仿佛嘗試嗅出他的味道,很奇异,可能是雷恩的碰触中有什么東西讓她安心,或者她感受到一般動物可以嗅得出來、但多數人類無法感知的微妙气味,她神情放松了,手指從雷恩的手掌里滑落……
  發生了什么事。媽媽在哪里。你是誰。
  雷恩即速從盒子里挑了一些方塊,排出一連串的字句;他把板子擺在露易莎的腿上,她雙手迫不及待地抓住,指尖撥弄著金屬方塊。
  “我是一個朋友,”雷恩的信息這樣寫著:“我要幫助你。我有一些不愉快的消息要告訴你。你一定得勇敢。”
  她喉間發出一种便咽的聲音,悲涼凄側,絞人心弦,薩姆巡官眨了眨眼睛,轉過臉去,在她身后的米里安醫生整個人都僵硬了,然后露易莎·卡比安深吸了一口气,雙手又開始舞動起來。
  史密斯小姐愁眉苦臉地翻譯。
  是。是。我很勇敢。發生了什么事。
  雷恩的手指探進盒子里,重新排列字母,构筑新的字句……房間里靜得落針可聞。
  “你的一生是一首勇者的史詩。再接再厲。發生了一件大悲劇。你的母親昨晚被殺了。”
  触摸點字板的雙手做出一個痙攣的動作,板子從她腿上掉下來,小金屬塊散落在地板上。她昏過去了。
  “哦,全都出去,所有人!”正當眾人眼中充滿悲憫的神色想靠上前時,米里安醫生嘶喊道:“史密斯小姐和我會處理。”
  他們止了步,看著他垂垂老矣的手臂奮力將她軟趴趴的身体從椅子上抱起來。
  他們不安地疾步走向房門。
  “我要你負責看守卡比安小姐,”薩姆巡官低聲對醫生說:“一刻也不准离開她。”
  “如果你們不出去,我什么也不負責!”
  他們遵命离開,雷恩走最后面。他輕輕會上門,站在門外沉思良久,然后仿佛很疲憊的樣子,手指按在太陽穴上,搖搖頭,垂下雙手,跟在檢察官和薩姆巡官身后下樓。
  樓下黑特家的圖書室緊接餐廳。圖書室老舊而且帶著皮革的香味,里面的收藏主要是科學与詩方面的書籍,圖書室顯然常被使用,家具都非常陳舊。那是房子里最舒适的一個房間,雷恩發出滿意的歎息,埋身在一把扶手沙發里。
  薩姆和布魯諾也坐下來,三個男人未發一言,面面相覷,房子里十分安靜,只听見巡官鼾聲似的鼻息。
  “好了,各位,”最后他們開口說:“真是難題。”
  “怎么看都是個有趣的難題,巡官,”雷恩應道,他更加往扶手椅內部坐過去,伸伸兩條長腿,“順便問一下,”他喃喃說:“露易莎·卡比安知不知道兩個月前有人想謀害她?”
  “不知道,沒有必要告訴她,她日子已經過得夠苦了。”
  “是,當然,”雷恩玩味了一下,“是太殘忍了,”他同意。
  他突然站起來,穿過房間去檢視一個由類似座台的東西架起的玻璃箱,箱子里空無一物。“這個,我猜,就是原來放曼陀林琴的箱子。”
  薩姆點頭。“而且,”他陰沉地說:“沒有指紋。”
  “你們知道嗎,”布魯諾檢察官說:“毒梨子這檔事——假設梨子真的被下了毒——使整個事情單純了很多。”
  “緊追梨子這條線索不放,呃?至少我們知道他是沖著露易莎來的,”薩姆沉吟道:“好吧,開始工作吧。”
  他起身走向通走廊的房門。“嘿,墨修,”他喊道:“叫芭芭拉·黑特下來這里談話。”
  雷恩走回原先的那座扶手沙發。
  芭芭拉·黑特本人絕對比她畫上的照片討人喜歡多了。
  照片尖銳的蝕刻線條加深了她細瘦的五官,然而看本人,五官雖然細瘦,卻有著女性的溫柔,這种純粹屬于外在的美貌,名攝影家寇特在詮釋比較屬于靈性的气質時,決定予以拋棄的那种美。她非常高挑端庄,顯然已經年過三十,舉止优雅,几乎帶著音律。她有一种由內里煥發出來的光輝,那盞火花似隱似現地照亮了她的外表,并使她的一舉一動帶著親和力。女詩人芭芭拉·黑特給人的感覺,不只是有智慧的女人,而且是一個具有纖細感情的不尋常人物。
  她向薩姆巡官點頭,對檢察官鞠躬,當她看見雷恩時,兩只美目圓睜。“雷恩先生!”聲音卻保持著低沉平靜,“你也來探查我們家的穢水坑嗎?”
  雷恩臉紅了起來。“見怪了,黑特小姐。很不幸,我這個人天性好奇。”他聳聳肩,“你不坐嗎?有些問題要問你。”
  她馬上認出他來,而且第一次見面就能直呼他的姓名,他一點也不意外,因為這种事他經常碰見。
  她坐下來,惡作劇地斂起雙眉,掃視周遭几位質詢官。
  “好吧,”她輕歎一聲說:“如果你們准備就緒了,那我也准備就緒了,開火吧。”
  “黑特小姐,”巡官猝然開口,“告訴我你對昨晚的事知道多少。”
  “非常少,巡官。我大約凌晨兩點鐘回來——我去參加我的出版商家里開的一個無聊宴會,与會男士們不記得禮節為何物,或者說,他們不胜酒力,總之,我自己一個人回家。到處都靜悄悄的,我的房間,就你所知,是在前面,俯望公園,正好穿過走道——和家母的房間相對。我可以非常确定地告訴你,樓上所有臥房的房門都關著。我很疲倦,馬上就上床睡去了,我一直睡到今天早上六點鐘,被史密斯小姐的尖叫聲吵醒,事實上,就是如此。”
  “嗯。”巡官應了一聲,皺起眉頭。
  “我同意,”芭芭拉露出一個疲憊的微笑說:“這個陳述并不很精彩。”
  她轉頭注視哲瑞·雷恩先生,仿佛預期他的詢問,他也确實發問了,但是這個問題似乎令她吃惊,她眯起眼睛凝神注視雷恩。雷恩問:“黑特小姐,你和你弟弟康拉德,今天早上跑進你母親的房間時,有沒有人踏到兩張床中間的地帶?”
  “沒有,雷恩先生,”她平心靜气地回答:“我們一眼就看出母親已經死了。把露易莎從地板上抬起來以后,我們繞過那些向著房門的腳印,而且避免踏到兩張床中間的地帶。”
  “你很确定你弟弟沒有踩到?”
  “相當确定。”
  布魯諾檢察官站起來,彎曲松弛一下酸疼的大腿,開始在芭芭拉眼前來回踱步,她耐心地等著。“黑特小姐,我直說了。你是個聰慧過人的女人,不用說,你一定了然于心——呃——你家里有一些成員不太正常,有鑒于此,你一定也很感遺憾……我要請求你,暫時把對家庭的忠誠考慮放在一旁。”他在她平靜無波的面容前停下腳步,他一定已經感到自己要問的問題只是徒勞,因為他急忙接著說:“自然,如果你不愿意,可以不必回答,但是如果你能對兩個月前的下毒和昨晚的謀殺提供任何解釋,當然,我們迫不及待洗耳恭听。”
  “我親愛的布魯諾先生,”芭芭拉說:“你是什么意思?你是不是在暗示我知道誰謀殺我母親?”
  “沒有,沒有——只是個理論罷了,只是……嘗試清除陰硬……”
  “我可沒有任何理論,”她垂視自己修長雪白的手指,“布魯諾先生,大家都知道。家母是個令人難以忍受的暴君,我想許多人多少在某個時候,都曾有過想報复她的沖動,但是謀殺……”她哆嗦一下,“我不知道,似乎難以想象,取一個人的性命——”
  “哦,”薩姆巡官悄聲說:“那么你相信,确實有人想要謀殺你母親?”
  她吃了一惊,眸光一閃地抬起頭來。“你說這話是什么用意,巡官?如果她是被謀殺,自然……我假定有人有這种意圖……哦!她突然住口,緊緊握住椅座,“難道你的意思是——那根本是個失誤?”
  “那正是巡官的意思,黑特小姐,”布魯諾說:“我們相信你的母親是意外被殺——是臨時起意。我們相當确定,凶手進入那間臥房的目的不是要謀害你母親,而是要謀害你的异父姐姐露易莎!”
  “但是為什么,”她惊魂未定,雷恩又以溫和的語調緊接著說:“為什么有人會想傷害樓上那位可怜的苦命女子,黑特小姐?”
  芭芭拉突然舉起手來掩住眼睛,她喃喃念著:“可怜的露易莎。”她茫茫地瞪著房間另一端的玻璃箱座台,“她的生命這么空虛,悲慘,總是當受害者。”她咬著唇,以一种意志堅決的神情看著他們,“正如你所說,布魯諾先生,對家庭——我的家庭——的牽絆應該置于一旁。誰會想去傷害那個至少值得一丁點同情的無助東西。我必須告訴你,雷恩先生,”她用熱切的目光看著他,繼續說:“除了家母和我以外,我的家人向來厭惡露易莎,痛恨她。”她的聲音帶著火气,“人類最根本的凶殘本性,那种忍不住要踩死殘足昆虫的沖動……哦,太可怕了。”
  “是,是,”檢察官應道,利眼盯著她,“是不是所有屬于約克·黑特的東西,在這個家里都是禁忌?”
  她雙掌合著面頰。“是,”她低聲回答:“家母對我父親回憶的尊重,比對我父親本人的尊重還要深切。”她沉默下來,或許回想起太多不愉快的過去,她的表情哀傷而且微帶譏嘲,“父親死后,母親試圖以督促我們對他憑吊,來彌補她對他一生的專橫霸道,屬于他的一切,全都被神圣化。我想過去几個月來,她漸漸了解到……”她沒再說下去,望著地板出神。
  薩姆巡官來回踱著沉重的腳步,“我們仍然沒有找出什么線索,你父親為什么自殺?”
  悲痛的神色掠過她的臉。“為什么?”她語調呆滯地复述,“為什么一個人,當他生命中唯一的興趣被盜竊、被扼殺,精神上活得像一名賤民,他為什么要自殺?”一种憤怒,同時又痛苦的意味夾雜在她語音里,“可怜的父親,一輩子被牽制管轄。他的生命不屬于他,他在自己的家里沒有講話的余地,他的子女不服從他,不理會他,殘酷……然而,人實在很奇怪——母親心底深處其實怜愛他。据我所知,他們當年相遇時,他是個相當英俊的男子。我想她之所以對他霸道,是因為她以為他需要人家撐他一把,她以為,任何人只要比她弱勢,都需要她撐一把。”她歎口气,“結果非但沒有把他撐起來,反而折斷了他的背脊,他變成遁世者,几乎像一介幽魂。除了隔壁那個古怪的老好人崔維特船長,父親沒有任何朋友,然而,連崔維持船長也無法解除他的孤寂。我愈講愈漫無邊際了……”
  “正好相反,黑特小姐,”雷恩溫和地說:“你說的正好切中要旨,大家遵從黑特太太對你父親的曼陀林琴和實驗室的禁令嗎?”
  “沒有人敢不遵從母親的命令,雷恩先生,”芭芭拉低聲回答:“我可以發誓。大家連想都不敢想去碰那把曼陀林琴或進去實驗室……不,太瘋狂了,有人竟然确實如此做,哦——”
  “你最后一次看見曼陀林琴在那個玻璃箱里,是什么時候?”巡官質問。
  “昨天下午。”
  “那是不是,”布魯諾仿佛剛剛得到一個靈感似的,有點急切地問:“房子里唯一的一樣樂器?”
  雷恩利眼看他,芭芭拉一臉訝异。“是,确實是,”她回答:“但那有什么重要性……我猜這不關我的事。我們不是一個音樂家庭,母親喜好的作曲家是索沙,家父的曼陀林琴是他大學時代的紀念品……以前有一架大鋼琴——那种華麗的陳飾品,整個都是漩渦花紋和鑲金裝飾,上世紀九十年代的洛可可風格——但是几年前母親叫人把它丟掉了,她很不高興——”
  “不高興?”布魯諾納悶。
  “你知道,露易莎沒辦法欣賞。”
  布魯諾皺起眉頭,薩姆巡官的大手在口袋里摸索一陣,掏了一陣,掏出一把鑰匙,“認得這個嗎?”
  她遵從地端詳了一下,“是一把彈簧鎖鑰匙,不是嗎?我不敢說我認得,它們看起來都很像,你知道……”
  “嗯,”薩姆喃喃應道:“是你父親實驗室的鑰匙,在你母親的隨身物當中發現的。”
  “哦,是這樣。”
  “你知不知道,這是不是那個房間唯一的一把鑰匙?”
  “我相信是,我知道自從父親自殺以后,母親就隨身帶著它。”
  薩姆把鑰匙放回口袋,“那和我听到的吻合,我們必須去查一查那間實驗室。”
  “你以前常去你父親的實驗室嗎,黑特小姐?”布魯諾好奇地問。
  一片生气洋溢在她的臉上。“我确實常去,布魯諾先生。我是父親科學神龕的朝拜者之一,他的實驗令我惊奇,雖然我永遠沒辦法完全理解。我常常和他一起在樓上花上一整個鐘頭,那是他最快樂的時光——那种時候他活得最盡興。”她看起來心事重重,“瑪莎——我弟媳,你知道——也同情父親,她有時候也看他做實驗,還有,當然了,崔維特船長,其他人——”
  “所以你對化學完全外行。”巡官用一种不甚同意的語气逼問道。
  她微笑,“哎,哎,巡官,毒藥嗎?任何人都會讀標簽嘛,你也知道。不,我确實不懂化學。”
  “根据我所听到的,”哲瑞·雷恩先生的評論,在巡官听來是令人不耐煩的毫無相關的,“你在科學方面所欠缺的才能,你用詩文才气把它彌補了,黑特小姐。你呈現給我們一幅有趣的畫面,你和黑特先生:詩樂女神幽特琵坐在科學之神賽西亞足下……”
  “風馬牛。”薩姆巡官刻意咬文嚼字地說。
  “哦,确實,”雷恩面帶微笑地回答:“然而我的評論不是只為了炫耀我的古典知識,巡官……黑特小姐,我有意追究的是,賽西亞是否曾經坐在幽特琵的足下?”
  “我希望你能把它翻譯成美國話,”巡官咕噥道,“我也想知道你問的是什么問題。”
  “雷恩先生是要問,”芭芭拉有點靦腆地說:“父親對我的作品的興趣,是否也与我對他的實驗的興趣一樣大。我的回答,雷恩先生,是正面的,父親總是給我最衷心的贊美——然而,我猜想,是針對我的名利成就大于對我的詩文本身,他常常對我的詩困惑不解……”
  “我也是一樣,黑特小姐,”雷恩微微一鞠躬說:“黑特先生有沒有嘗試過寫作?”
  她用眉尖做了一個斷此念頭的表情。“几乎沒有,他的确曾試寫過一次小說,但是我想最后無疾而終,他從來沒有辦法在一件事情上持久——當然,除了他那些永恒的蒸餾器、酒精燈和化學品的實驗以外。”
  “好了,”巡官一副嚴陣以待的樣子說:“雷恩先生,如果你們閒談完畢,我想言歸正傳,我們不能在這里泡一整天……黑特小姐,你昨晚是最后一個回來的嗎?”
  “這我不敢說。我忘了房子的鑰匙——我們每個人都有自己的一把——所以我按門廊上的夜鈴,夜鈴直通阿布寇夫婦在閣樓上的房間,大約五分鐘以后,喬治·阿布寇慢吞吞地下樓來幫我開門,我立刻上樓去,阿布寇還在樓下……所以我不敢說我是不是最后一個回來。或許阿布寇知道。”
  “你怎么會沒有鑰匙?放錯地方?遺失了?”
  “你實在很追根究底,巡官,”芭芭拉歎著气說:“不是,不是放錯地方,不是遺失,也不是被偷。就如我所說,我只是忘了而已,鑰匙在我房間的另一只皮包里,我睡前查過了。”
  “你有沒有想到其他問題?”一小段沉默以后,巡官問布魯諾。
  檢察官搖搖頭。
  “你呢,雷恩先生?”
  “在你用那种方式把我壓下來以后,巡官,”雷恩做出一個哀傷的微笑回答:“沒有。”
  薩姆以干咳代替致歉,說:“那么就到此為止,黑特小姐。請不要离開這棟房子。”
  “不會,”芭芭拉·黑特疲憊地說:“當然不會。”
  她起身走出書房。
  薩姆扶著敞開的門,注視地离開。“真是,”他喃喃對說:“不管我怎么跟她談,她還是那么优雅。好了,”他挺挺胸膛,“我們再來和這群瘋子交鋒吧。墨修,叫那對阿布蔻夫婦下來長談吧。”
  那名刑警遵命走開,薩姆關上門,一只拇指勾在皮帶環上,移身落座。
  “瘋子?”布魯諾重复道:“阿布寇夫婦在我看還算正常啊。”
  “哪里,沒這回事,”巡官嗤之以鼻道:“只是外表看起來正常。內里可是瘋的,他們非瘋不可。”他咬牙切齒,“任何人住在這棟房子里都非瘋不可,我自己都開始覺得要發瘋了。”
  阿布寇夫婦是一對又高又壯的中年人,他們看起來与其說是夫妻,不如說是兄妹還比較貼切。兩個人都五官粗大,粗糙的皮膚上,毛孔又大又油膩,兩個人都出身農家,顯然繼承了好几代濃緩血液和遲鈍腦袋——兩個人都寡言厲色,毫無笑容,仿佛房子里無所不在的幽靈,早把他們震懾住了。
  阿布寇太太很緊張。“我昨晚十一點鐘上床,”她說:“和喬治——我先生。我們不愛惹事,關于這件事,我們什么也不知道。”
  巡官從牙縫里擠出話來,“一直睡到今天早上是不,你們兩個?”
  “不是,”婦人開口道:“大約凌晨兩點的時候,夜鈴響起來。喬治起床,穿上外褲和襯衫下樓。”巡官陰沉地點頭,也許他原來期待他們會撒謊。“大概過了十分鐘,他回樓上來,說:‘是芭芭拉——她忘了鑰匙。”阿布寇太太吸一下鼻子,“然后我們就再回床上去,其他什么事我們都不知道,一直到今天早上。”
  喬治·阿布寇緩緩地點著他那亂發叢生的頭顱。“正是這樣,”他說:“上帝作證,句句實話,我們什么也不知道。”
  “叫你說話你才說話,”薩姆說:“現在——”
  “阿布寇太太,”雷恩出乎意料地插嘴,她以女性專有的好奇眼光打量雷恩——這位女性唇上帶著胡子。“你能不能告訴我們,黑特太太房間的床頭桌上是不是每天都會擺著水果?”
  “是的。露易莎·卡比安喜歡水果沒錯。”阿布寇太太說。
  “現在樓上有一盅水果,那是什么時候買的?”
  “昨天。我隨時保持盅里都是新鮮水果,黑特太太交代的。”
  “卡比安小姐對所有种類的水果都喜歡嗎?”
  “是,她——”
  “稱先生。”薩姆巡官沉著臉更正地。
  “是,先生。”
  “黑特太太也是嗎?”
  “呃……還好,她很討厭梨子。從來不吃,家里的人常常拿這個來取笑。”
  哲瑞·雷恩先生慎重地看一眼薩姆巡官和檢察官。“那么,阿布冠太太,”他用和藹的語調接著說:“你的水果是在哪里買的?”
  “大學街的蘇頓市場,每天送新鮮的貨來。”
  “除了卡比安小姐,其他人吃這些水果嗎?”
  阿布寇太太昂起她的方塊頭來,眼睛瞪得老大,“這是什么問題?當然其他人也吃水果,我向來都從訂貨里拿一些出來給其他人吃。”
  “嗯,有沒有人吃昨天送來那一批當中的梨子?”
  管家的臉上開始疑云密布,顯然,關于水果喋喋不休的詢問使她緊張起來。“有!”她發怒似地驟然應道:“有!有……”
  “稱先生。”巡官說。
  “有……先生。我自己吃了一個,我吃了,有什么不對嗎?”
  “沒有什么不對,阿布寇太太,我跟你保證。”雷恩用撫慰的口气說:“你吃了其中一顆梨子,其他人都沒吃嗎?”
  “那兩個坏——那兩個孩子,杰奇和比利,一人吃了一顆。”她低聲說,情緒緩和了些,“還吃了一根香蕉——他們吃起東西像秋風掃落葉。”
  “而且不會肚子痛,”檢察官插嘴置評,“總而言之,了不起。”
  “昨天的水果是什么時候拿到卡比安小姐的房間的?”
  雷恩用同樣和藹的語調問。
  “下午,吃過午飯以后——先生。”
  “所有的水果都是鮮貨?”
  “是啊,是啊,先生。盤里本來還有几顆前天剩下的,可是我把它們挑出來了,”阿布寇太太說,“然后再把新的放進去,真的,特別是水果,如果水果過熟,或者,你知道,被別人碰過,她都一概不吃。”
  哲瑞·雷恩先生顯得吃惊,他好像要說什么,又把話吞回去,然后就定定地站著。那婦人呆呆地瞪著他,她丈夫在她身邊兩腳挪來挪去,抓著下巴,一到很不自在的樣子;巡官和布魯諾似乎也被雷恩的反應搞糊涂了,他們也目不轉睛地盯著他。
  “你很确定她是這樣?”
  “當然是這樣,我很确定。”
  雷恩歎口气,“昨天下午你放了几顆梨子在水果盅里,阿布寇太太?”
  “兩顆。”
  “什么!”巡官失聲大喊:“怎么,我們發現——”他看著布魯諾,布魯諾看看雷恩。
  “你知道,”檢察官喃喃地說:“那真是太离奇了,雷恩先生。”
  雷恩語調沉著地繼續問:“你發誓是兩顆嗎,阿布寇太太?”
  “發誓?為什么?我說兩顆就是兩顆,我當然知道。”
  “确實,你應該知道,你親自把水果盅拿去樓上的嗎?”
  “我每次都是自己拿上去的啊。”
  雷恩微微一笑,一副深思熟慮的樣子,然后輕輕地搖了搖手坐下來。
  “喂,你,阿布寇,”巡官低吼道:“昨晚是芭芭拉·黑特最后一個進來的嗎?”
  被這樣指名一叫,那位司机兼佣人明顯地發起抖來,他濕潤一下嘴唇,“呃——呃——我不知道,先生,我開門讓黑特小姐進來以后,只在樓下繞了一下——确定所有的門和窗戶都上鎖了。我親自把前門鎖上,然后就到樓上去睡覺,所以我不知道誰進來了,誰還沒過來。”
  “地下室呢?”
  “沒有人用,”阿布寇回答的口气比先前堅定,“已經被關起來,而且前后都釘死好几年了。”
  “原來如此,”巡官說,他走到門邊,探出頭去大嚷:“皮克森!”
  一名探員粗聲回答:“是,長官?”
  “下去地下室,各處查看一下。”
  巡官關上門走回來。布魯諾檢察官正在問阿布寇,“你為什么這么小心翼翼的,在清晨兩點鐘檢查門窗?”
  阿布寇帶著充滿歉意的笑容說:“那是我的習慣,先生,黑特太太經常告訴我要小心門戶,因為卡比安小姐——她害怕小偷。我上床前已經查過了!但是我想再看一下比較安心。”
  “兩點鐘的時候,是不是所有的門窗都關著、鎖著?”薩姆質問。
  “是,先生,密不通風。”
  “你們在這里工作多久了?”
  “八年,”阿布寇太太說:“到上個复活節前夕為止。”
  “好吧,”薩姆咕噥著說:“我想就是這樣。雷恩先生,還有別的問題嗎?”
  老演員坐在扶手椅中伸了伸腿,眼睛盯著管家和她先生。“阿布寇先生,阿布寇太太,”他說:“你們覺不覺得黑特這一家很難侍候?”
  喬治·阿布寇几乎變得生气蓬勃起來。“難,你說?”他嗤之以鼻,“那還用說啊,先生,古里古怪的,他們,每一個人都是。”
  “難討好得很。”阿布寇太太一臉陰沉地回答。
  “那你們為什么,”雷恩語調愉悅地問:“還這么堅持地替他們工作八年之久?”
  “哦,那個啊!阿布寇太太回答,那口气仿佛認為這個問題問得很不對題,“那沒有什么神秘嘛,待遇很好啊——實在太好了,所以我們就留下了,換誰來不也都是這樣嗎?”
  雷恩似乎頗為失望,“你們有沒有人記得,昨天是否看到曼陀林琴在那邊那個玻璃箱里?”
  阿布寇先生和太太面面相覷,兩個人都搖搖頭。“不記得。”阿布寇說。
  “謝謝你們。”哲瑞·雷恩先生說,然后巡官就叫阿布寇夫婦出去了。
  女仆維琴妮亞——從來沒有人想到要問她姓什么——是一個長著一副馬胜的高高瘦瘦的老處女。她絞著雙手,差點就要哭出來。她已經替黑特家工作了五年。她喜歡她的工作。她愛她的工作。這里的薪水……哦,先生,我昨晚很早就去睡了……
  她什么也沒听到,她什么也沒看到,她什么也不知道。
  所以她立刻就被打發走了。
  探員皮克森的大餅臉上一副惡心的表情朝洋洋地晃過來,“地下室里沒什么可疑的,老大,看起來好像好多年沒有人進去過了——灰塵有一英寸厚——”
  “一英寸?”巡官不表同意地复述一句。
  “呃,也許少一點。門和窗戶都沒被碰過,到處灰塵,都沒有腳印。”
  “改掉你那老愛夸張的毛病,”巡官吼著,“總有一天,一個小鼴鼠丘會被你講成一座大山,那就真的事態嚴重了。好吧,皮克森。”刑警才從門檻上消失,一名警察進來行個禮。“嗯,”薩姆沒好气地問:“要干什么?”
  “外面有兩名男子,”警察說:“他們要進來,說他們一個是家庭律師,一個是那個康拉德·黑特的合伙人什么的,讓他們進來嗎,巡官?”
  “你們這些蠢蛋,”巡官嚷嚷,“我整個早上一直在找這些鳥儿們,當然讓他們進來!”
  一出戲劇,而且是鬧劇,伴隨兩位新客登上圖書室。他們顯然是截然相反的類型,可是如果只有兩人在一起,他們還有可能成為朋友,只不過有了姬儿·黑特的存在,所有親善的可能都不翼而飛了。眼袋和口鼻周圍都已經殘留浪蕩余跡的美麗、激情的姬儿,顯然在前廳遇見兩位男士,她走在兩人中間,和他們一起進來,左右各挽著一只強壯的手臂,哀傷地望著他們,忽左忽右,挺著胸脯,垂著嘴角地接受他們時斷時續的安慰……
  雷恩、薩姆和布魯諾冷眼旁觀這幅畫面。這名年輕女子深諳玩弄男人、賣弄風情之精髓,這一點一目了然。她身体的每一個微妙的擺動,都給人以性的暗示,而且有一种半推半就的快感。她把兩個男人當做擊劍來戲耍,讓他們互相對峙,玩弄他們于股掌之上,使他們無意識地相互抨擊,利用她母親死亡的悲劇,把他們更拉近自己,但是讓他們彼此更加針鋒相對。總而言之,哲瑞·雷恩先生暗中思忖,這個女人須加提防。
  姬儿·黑特同時也心怀恐懼,她對付兩個男人的高明手腕,其實是習慣大于當下的算計。她高挑,丰滿,几乎像天后赫拉的体態——同時還怀著畏懼。她的眼睛因無眠和害怕而充血……仿佛剛剛意識到她眼前的觀眾似的,她突然嘴巴一噘,放掉兩個男人的手,轉而為她的鼻尖補妝。……在她踏入門檻的一瞬間,她已經把一切收入眼底,她其實很害怕……
  兩個男人也意識過來,臉上的線條立刻變得僵硬。這兩個男子的外形實在令人不敢恭維,家庭律師徹斯特·畢格羅其實不算矮小,但是站在康拉德·黑特的生意伙伴的約翰·格利身邊,似乎變得微不足道。畢格羅膚色陰暗,留一提黑色的小胡子,有個烏青的下巴;格利膚色柔美,麥色的頭發,匆匆刮淨的顎下有一些淡紅的短毛。畢格羅動作簡短、迅速;格利遲緩、不慌不忙。律師聰明的長相有一种机靈、几乎可以說是陰險的味道;然而格利卻有著一張熱誠又穩重的臉蛋。而且高個金發的那位也比較年輕——比他的對手至少年輕十歲。
  “你要和我談嗎,薩姆巡官?”姬儿用微弱無助的聲音問。
  “我并沒有意思要現在和你談,”薩姆說:“但是既然你已經在這里了……坐吧,男士們。”他對檢察官和哲瑞·雷恩介紹姬儿、畢格羅和格利。姬儿跌坐在一把椅子上,刻意讓自己看起來像她的聲音一樣微小、無助。律師和商業捐客決定站著,神情頗為緊張。“好吧,黑特小姐,你昨晚在哪里?”
  她緩緩轉身仰頭看著約翰·格利,“我和約翰——格利先生,出去了。”
  “細節。”
  “我們上戲院,然后去參加一個午夜派對。”
  “什么時候回家?”
  “很早,巡官……今天早上五點。”
  約翰·格利滿臉通紅,徹斯特·畢格羅不耐煩地、短促地挪動一下右腳,卻露齒而笑,排牙整齊細小。
  “格利送你回家嗎?啊,格利?”
  捐客正想開口,姬儿卻哀怜地插嘴道:“哦,沒有,巡官,是——呃,實在很難堪。”她肅容端正地望著地毯,“你瞧,大約早上一點鐘的時候我喝得醉醺醺的,我和格利先生吵了一架——他自命為一人道德重整委員會,你知道……”
  “姬儿——”格利說,他的臉和他的紅領帶一樣紅。
  “所以格利先生就棄我而去,真的是這樣!我的意思是說,他惱火得不得了,”姬儿以甜美的聲音繼續說:“然后——呃,在那之后,我什么也不記得了,只知道喝了一些琴酒,和一個滿身汗垢的肥仔狂歡了一番。我倒是記得穿著晚禮服走在大街上,昂首高歌……”
  “然后呢。”巡官沉著臉。
  “一個警察把我叫住,把我送上一輛計程車,好善良的一個年輕人呢!又大又壯,波浪一樣的咖啡色卷發……”
  “我認識這些警察,”巡官說:“接著說!”
  “等回到家時,我已經比較清醒了,天才開始亮,廣場上又美又清新,巡官——我愛清晨曙光……”
  “我相信你已經看過很多次了。然后呢,黑特小姐,我們可不能在這里浪費一整天。”
  約翰·格利臉漲得通紅,他握起拳頭,作勢要橫跨地毯而來。畢格羅的表情則令人費解。
  “就是這樣,巡官。”姬儿說著,垂下眼帘。
  “是嗎?”薩姆外套長袖底下的肌肉鼓漲,他要是惱羞成怒起來那可非同小可,“好吧,黑特小姐,回答我几個問題,你到家的時候,前門是不是鎖著?”
  “讓我想想……我想是,是鎖著!花了我好几分鐘才轉動那只該死的鑰匙。”
  “你上樓到臥房去時,有沒有听到或看到什么不正常的事?”
  “不正常?巡官,你講這話令我震惊。”
  “你知道我的意思,”巡官咆哮,“奇怪。特別。任何引起你注意的事。”
  “哦!沒有,巡官。”
  “你有沒有注意你母親的房門,是關著還是開著?”
  “是關著。我進去自己的房間,扯掉衣服,倒頭就睡,一直到早上才醒來。”
  “可以了。好吧,格利,你早上一點鐘棄黑特小姐而去以后,上哪里了?”
  避開姬儿直率好奇的注視,格利囁嚅地說:“我在城里散步。派對在七十六街上,我步行好几個小時,我住在第七大道和第五街之間,回到家時——我知道,天開始亮了。”
  “嗯。你和黑特合伙多久了?”
  “三年。”
  “你認識黑特家多久了?”
  “從我大學時代開始。康拉德和我是室友,我從那時候開始認識他家人。”
  “我還記得第一次見到你,約翰,”姬儿溫柔地說,“我那時候是個小黃毛丫頭,你那時人可真好,你那時真的那么好嗎?”
  “不要在那里喝花腔女高音,”巡官吼道,“格利,站到一邊去。畢格羅,据我所知,你的公司負責處理黑特太太所有的法律事務,老太太是不是有任何商場上的敵人?”
  律師有利地回答:“你和我所知略同,巡官,黑特太太是一個——嗯!——一個頗為特殊的女人。無論任何方面都不因循舊規。敵人?當然有,所有在華爾街活動的人都有敵人,可是我想還不至于到——不,絕不可能——還不至于有人很她到動手謀殺她的程度。”
  “這情報有幫助,那么你對這件事有什么看法沒有?”
  “難過,非常難過,”畢格羅說,撇著唇,“真是很難過。而且,你知道嗎,對這事我一點頭緒也沒有,一點點也沒有。”他停了一下,又緊接著說:“兩個月前有人企圖毒害卡比安小姐那件事,我也是想不出一點道理來,我想我那時就告訴過你了。”
  地方檢察官不耐煩地挪動了一下,“算了,巡官,這樣一點頭緒也沒有。畢格羅先生,有遺囑嗎?”
  “遺囑上有什么不尋常的地方嗎?”
  “可以說有,也可以說沒有,我——”
  有人敲門,他們全轉過頭去。巡官步履沉重地踱到門口,把門打開兩英寸大。“哦,墨修,”他說,“什么事?”
  大個子墨修低聲說些什么。巡它應了一聲,“不行!”語气非常堅決。他突然嗆笑几下,然后當著墨修的臉把門砰一聲關上,然后走到布魯諾檢察官旁邊耳語几句,布魯諾一臉按捺不住的樣子。
  “啊——畢格羅先生,”布魯諾說:“你打算什么時候對黑特太太遺族正式宣讀遺囑?”
  “星期二下午兩點,葬禮結束以后。”
  “好,到時我們再聆听細節,我想就到此為止——”
  “布魯諾先生,稍等一下,”哲瑞·雷恩先生語气平和地說。
  “沒問題。”
  雷恩轉向姬儿·黑特,“黑特小姐,你最后一次看見通常放在這里的那把曼陀林琴,是什么時候?”
  “曼陀林琴?昨天晚上晚飯后——正好在我和約翰要出門以前。”
  “那么你上一次去你父親的實驗室,是在什么時候?”
  “約克那個怪味房間啊?”姬儿聳聳她漂亮的肩膀,“好几個月以前,對,很多個月了,我從來就不喜歡那個地方,約克也不喜歡我去他那里,你知道——父女各自尊重彼此的隱私之類的。”
  “原來如此,”雷恩說,臉上毫無笑容,“自從黑特先生失蹤以后,你有沒有去過樓上的實驗室?”
  “沒有。”
  他鞠了一躬——似有似無地微微欠身,“謝謝你。”
  “沒事了。”薩姆巡官猝然說。
  兩個男人和那位女孩活潑利落地离開書房。在外面的走廊上,徹斯特·畢格羅殷勤地握住姬儿的胳膊肘,她仰首對他微笑。約翰·格利悶聲沉吟,眼睜睜地看著兩個人信步走進客廳,他站在原地踟躇了一下,然后狀頗遲疑地在前廳來回踱步,几個駐守該處的刑警漫不經心的眼光隨著他的背影游移。
  圖書室里的三個人面面相覷,此時似乎無須多言,薩姆巡官走到門邊,要一名刑警去叫露易莎·卡比安的護士。
  史密斯小姐的觀察,全然出人意料地產生一些有趣的觀點。胸圍丰滿的護士,因其專業精神而減少一些女性特有的弱點,開始的時候,她的回答都非常精神抖擻,非常正式。
  她前一天有沒有看到曼陀林琴在玻璃箱里?不記得。她,和過世的黑特太太,是不是最常進出露易莎·卡比安房間的人?是。
  她記不記得,無論出于任何理由,曾經看見曼陀林琴出現在露易莎的房間?這是哲瑞·雷恩先生提出的問題。沒有,自從約克·黑特失蹤以后,曼陀林琴就一直被放在那個玻璃箱里,而且据她所知,從來沒有因為任何理由被移動過。
  雷恩:“除了黑特太太,有沒有其他人從卡比安小姐的水果盅拿水果吃?”
  史密斯小姐:“哦,沒有,家里其余的人都不准進人露易莎的房間,先生,而且一旦有黑特太太的禁令,任誰想都不敢想去拿屬于露易莎的東西……可怜的東西。當然,偶爾小孩子會溜進來偷兩顆苹果什么的,但這并不常發生,因為黑特太太對小孩子非常嚴厲,上次發生這种事時,大約在三個星期前,她鞭打杰奇,責罵比利,搞得一團亂,杰奇照常叫嚷得像是斷了頭,他媽媽照常為了黑特太太打小孩子過來爭執,吵得相當可怕。這已經不是第一次了,黑特太太——我是指瑪莎——通常溫馴得很,可是她的母性本能一旦被触犯,發起火來可不得了,而她和黑特太太——就是她婆婆——一天到晚為了瑪莎孩子的管教權爭吵不休。……哦,對不起,先生,我講個沒完。”
  “沒關系,沒關系,史密斯小姐,我們听得津津有味。”
  布魯諾檢察官說:“水果,雷恩先生,水果。史密斯小姐,你有沒有留意昨晚放在床頭桌上的水果盅?”
  史密斯小姐:“留意過!先生。”
  “里面擺的水果是不是和今天看到的一模一樣?”
  “我想是,先生。”
  薩姆巡官問:“你最后一次看到黑特太太是什么時候?”
  史密斯小姐(開始顯得緊張起來):“昨晚大概十一點半的時候。”
  “告訴我們當時的情況。”
  “黑特太太通常自己照料露易莎的睡前所需,但是我又進去看了最后一下,發現露易莎已經上床了。我拍拍她的面頰,用點字板問她,在我睡覺以前是不是還有任何需要,她說沒有——我的意思是,她用手語告訴我沒有。”
  “那些我們都了解。繼續講。”
  “然后我問她,她還要不要吃水果,當時我身体轉向水果盅,她說不要。”
  雷恩(慢慢地說):“所以當時你确實注意到那些水果?”
  “哦,是。
  “里面有几顆梨子?”
  史密斯小姐(小眼睛也警覺起來):“哦!昨晚只有兩顆,今天早上卻有三顆!我剛才沒想到……”
  “你确定嗎,史密斯小姐?這點具有重大的關鍵性。”
  史密斯小姐(迫不及待):“是,先生,原來只有兩顆,我可以發誓。”
  “是不是其中有一顆爛掉了?”
  “爛掉?沒有,先生,兩顆都又熟又新鮮。”
  “啊!謝謝你,史密斯小姐。”
  薩姆巡官(口气暴躁):“這有什么關——好吧,史密斯小姐,這段時間黑特太太在做什么?”
  “她穿著一件舊睡袍,正准備要上床,她才剛——呃,你知道女人睡前做些什么事。”
  “不用說我知道,我是結了婚的人。老太太的舉止怎么樣?”
  “性急,暴躁——但這都是她很平常的脾气。她才剛洗過澡,所以事實上心情好像——我是說,對她而言——比平時好一點。”
  “所以那就是為什么桌上剛好放了一盒爽身粉!”
  “不,先生,爽身粉向來都在那個桌子上。露易莎,那可怜的東西,喜歡香味,而且她喜歡滑石粉的味道——她常常給自己抹爽身粉。”
  “你注意到桌上的爽身粉盒嗎?”
  “是的,先生。”
  “當時是不是開著。”
  “不是,先生,有蓋子蓋著。”
  “蓋得緊緊的?”
  “呃,不是,据我記得,有些松松的。”
  哲瑞·雷先生甚表同意地點頭微笑,薩姆巡官以一個堅定的頓首表示認領這個小小的胜利。
  檢察官問道:“史密斯小姐,你是有執照的護土嗎?”
  “是,先生。”
  “你替黑特太太工作多久了?”
  “四年。哦,我知道從來沒听過有人在一個病人家做這么久的,但是我年紀也大了,薪水又頗优厚,而且我不喜歡到處換——這是個輕松差事,先生。再說,我變得非常喜歡露易莎,可怜的人儿——值得她活下去的東西如此稀少,事實上,我的護理才能在這里沒派上多少用場。我与其說是露易莎的護土,不如說是她的陪侍,我通常白天和她在一起,晚上則有黑特太太照顧。”
  “請你稍微言簡意賅一點,史密斯小姐。昨晚离開她們房間以后,你做什么事?”
  “我回去隔壁自己的房間睡覺。”
  “你夜里有沒有听到什么聲響?”
  史密斯小姐(臉紅):“沒有,先生,我——我向來睡得很沉。”
  薩姆巡官(嚴苛地打量史密斯小姐的身材):“是這樣,好吧。你知不知道誰可能想毒害你那又聾又啞的病人,史密斯小姐?”
  史密斯小姐(眼睛眨個不停):“沒有,哦,沒有!”
  “你熟識約克·黑特嗎?”
  史密斯小姐(松了一口气):“是,先生,他是個安靜瘦小的人,非常懼怕黑特太太。”
  “你是不是熟知他化學研究的工作?”
  “知道一點,他似乎覺得因為我是護土——你知道——所以在某方面我們可以溝通。”
  “你有沒有去過他的實驗室?”
  “去過几次,有一次他邀我去看他用血清在一群天竺鼠身上做實驗——他真的給他們注射,非常有趣而且具教育性。我記得有一次我幫一位大牌醫生——”
  雷恩問:“我猜想你的護理工具套里,包括了皮下注射器?”
  “是,先生,有兩支。一支做大型注射,一支做小型注射。”
  “那兩支都還在嗎?沒有被偷吧?”
  “沒有,先生!几分鐘前我才查過我的工具套,因為我看見在露易莎房間里找到的那支注射器——謝林醫生,是不是他的名字?——進來房間時拿在手上——我心想可能有人偷了我的,但是兩支都在我的工具套里。”
  “你知不知道黑特太太房間發現的注射器,有可能從哪里來?”
  “呃,我知道樓上實驗室里有一些……”
  薩姆巡官和檢察官(同時):“啊!”
  “……因為黑特先生的實驗要使用注射器。”
  “他有多少支?”
  “我實在不知道。但是他在那邊一座鐵柜里,有卡片記錄實驗室的所有物品,你們可能還可以在鐵柜里找到注射器的數量記錄。”
  “進來,皮瑞先生,”薩姆巡官以一副餓蜘蛛誘餌人网的口气說,“進來,我們要和你談談。”
  艾德格·皮瑞在門上遲疑了一下。任誰一眼都可以看出來,他是那种采取行動前總要先遲疑再三的人。他瘦高個子——四十五歲左右——每一英寸都是學生的模樣,刮得干淨泛青的臉孔拘謹、敏感、又細致。他看起來比實際歲數年輕,哲瑞·雷恩先生注意到,這种錯覺主要是那對聰明、深邃的眼睛所造成的。
  他慢慢地走進來,在巡官指點的那把椅子上坐下。
  “我猜,這位是小孩子的家庭教師?”雷恩問,他神情愉快地對皮瑞微笑。
  “是,正是;”皮瑞沙啞著嗓子說:“呃——你找我什么事,薩姆巡官?”
  “只是稍微談一談。”巡官回答:“沒什么特別的事。”
  他們都坐下來,面面相覷。皮瑞很緊張,他不斷地舔嘴唇,而且當他發現眾人質詢的眼光盯在他身上時,他多半只把眼睛垂下來打量腳下的地毯……
  是,他知道不准去碰曼陀林琴。
  沒有,他從來沒去過約克·黑特的實驗室,他對科學并不特別感興趣,況且黑特大大的禁令森嚴。他是在新年過后那個星期,開始在黑特家任教。前任家教和瑪莎在一場爭吵以后辭職,因為有一天,瑪莎逮到家教為了杰奇想把一只獵淹死在浴缸里而鞭打杰奇,瑪莎勃然大怒指責家教。
  “你和那伙小鬼會得來嗎?”巡官正色問。
  “哦,還不……不錯合得來,我處理得不錯,”皮瑞喃喃地回答:“雖然他們有時候确實很調皮,我設計了一個制度”——他不好意思地笑一笑——“一個獎懲制度,還相當有效。”
  “在這里工作很不容易吧,我敢說。”巡官頗為坦率地講。
  “有時候,”皮瑞有點振奮地承認,“小孩子很容易野起來,而且恐怕——請你們了解,我沒有評判的意思!——恐怕他們的父母不是很精于管教。”
  “特別是小孩子的老爸。”薩姆批評道。
  “呃——或許他不是小孩的好榜樣,”皮瑞說,“有時候我确實不是做得很愉快,但是我需要——錢,這里的薪水很优厚。有好几次,”他開始顯得有信心地繼續說,“我承認曾經想辭職,但是——”他困惑地住口,好像被自己的率直魯莽所惊嚇。
  “但是什么,皮瑞先生?”雷恩幫他打气。
  “這個家雖然瘋狂,卻也有它值得留戀的地方。”他清清喉嚨回答:“我的意思是——有黑特小姐——我是說,芭芭拉·黑特小姐,我對她——我對她出色的詩作,有無限的崇仰。”
  “哦,”雷恩說,“對學術的尊崇。皮瑞先生,對這家里發生的怪事,你有什么看法?”
  皮瑞面紅耳赤,但是他的語气更趨堅定,“我沒有任何解釋,先生。但是就道德上,有一件事我十分确定:無論其他人如何牽涉在內,芭芭拉·黑特絕對不會涉入犯……犯罪的酷行,她的人太好,太高貴,太神圣,太甜……”
  “謝謝你的好心,”檢察官板著臉回答,“我相信她听到會很高興。好,皮瑞先生,你不常外出——你住在這里,沒錯吧?”
  “是,住在三樓——閣樓的一間房間。我很少請長假,事實上,我只請過一次短假——四月的時候請了五天,此外星期天是我自己的,通常我都自己一個人在外頭度過。”
  “都只有你自己一個人嗎?”
  皮瑞咬了一下唇,“也許這樣說并不完全正确,有好几次黑特小姐好心——陪我出去。”
  “原來如此,你昨晚在哪里?”
  “我很早就回自己房間,讀了一小時的書。然后就睡覺了。”他補上一句,“一直到今天早上,我完全不曉得發生了什么事。”
  “那當然。”
  一陣沉默。皮瑞在椅子上蠢蠢不安,巡官的眼里閃著陰森的神色……你知不知道露易莎·卡比安喜愛水果,經常有一盅水果在她的床頭桌上?他一臉惶惑——知道,但是這有什么關聯?你知不知道黑特太太對水果有特別的好惡?一臉茫然——聳聳肩。然后又是一陣沉默。
  哲瑞·雷恩先生的語調友善,“皮瑞先生,你說你是在一月初才來這里,那么,我想你從來沒見過約克·黑特?”
  “沒有。我對他所知甚少,而且我對他的事,主要都是從芭——黑特小姐那里听來的。”
  “記得,記得。很可怕的一件事,那天下午我回來的時候,房子里一片混亂,我當然也十分震惊。”
  “你和卡比安小姐有多熟?”
  皮瑞的聲音昂揚起來,眼睛也亮起來,“相當熟,先生。相當熟!整個來說,是個很了不起的人。當然,我對她的興趣純然是客觀性的——她是個很特殊的教育課題,我相信,她已經學會認識我信任我。”
  雷恩一臉深思熟慮,“你剛才說你對科學沒有興趣,皮瑞先生。那么,我假定,你沒有太多科學方面的學問。你對,譬如說,病理學,并不熟悉?”
  薩姆和布魯諾交換了一個疑惑的眼神,但是皮瑞确定地點頭,“我很清楚你想知道什么。你的理論,我猜,認為黑特家族的血統一定有一些根本上的病理問題,才會導致他們的錯亂行為?”
  “太好了,皮瑞先生!”雷恩微笑,“你同意我的看法嗎?”
  皮瑞生硬地說:“我既不是醫生,也不是心理學家,他們——不正常,我承認,但我就只能說這么多。”
  薩姆兩腳一提站起來,“我們把這檔事解決了吧,你怎么得到這個工作的?”
  “康拉德·黑特先生登廣告請一個家教,我和一些人一起來應征,很僥幸被錄取了。”
  “哦,那么你有介紹信?”
  “是,”皮瑞回答,“是,是,當然。”
  “信還在嗎?”
  “是……是的。”
  “我要看看。”
  皮瑞眨一下眼睛,然后起身迅速走出圖書室。
  “有影子了,”門剛在皮瑞身后關上,巡官便說道,“終于有了大突破。就要揭曉了,布魯諾!”
  “到底在講什么,巡官?”雷恩微笑著問,“你是說皮瑞?除了一些顯然的戀愛跡象,我承認我看不出——”
  “不,我不是指皮瑞,等著瞧。”
  皮瑞帶著一只長信封回來,巡官從封里抽出一張厚信紙,很快地讀一下。那是一簡短的推荐函,說明艾德格·皮瑞先生是簽名者的子女盡職的私人教師,他并非因不稱職而离職,簽名者的姓名是詹姆斯·里杰特,底下有一個公園大道的地址。
  “好。”薩有點心不在焉地說,并把信還給皮瑞,“留著隨時接受調閱,皮瑞先生,今天到此為止。”
  皮瑞松了一口气,把信塞進口袋,快步离開圖書室。
  “現在,”巡官摩擦著兩只大手掌說:“現在開始進入重點。”他走去門邊,“皮克森!叫康拉德·黑特過來。”
  所有冗長的對話,所有枝節的問題,所有的疑云、謎題和不确定,似乎都指向這一點。事實上,答案并非如此,但是情況疑似如此,隨著薩姆巡官語气里夾帶的興奮,連哲瑞·雷恩先生都覺得心跳加快起來。
  總之,對黑特家男主人的訊問,開始的時候和其他人沒有什么兩樣。康拉德·黑特安靜地走進來——這是個高大、心神不宁的人,五官粗獷,線條深刻。他看起來故作鎮定,走路小心翼翼,像盲人置身險境,頭抬得直挺挺的,像小儿麻痹患者一樣不自然,額頭油光汗濕。
  然而,他剛要坐下來,和平的假相就被擊得粉碎。圖書室的門砰一聲大開,走廊上有格斗聲,杰奇·黑特又蹦又跳地跑進來,吆喝著小男孩自以為是印第安人式的呼號,弟弟比利的瘦小身子在前面被他追赶。杰奇肮髒的右手抓著一把玩具戰斧,比利兩只手被緊緊地——雖然亂七八糟地——綁在他驕傲挺直的背后。
  薩姆巡官瞠目結舌。
  這陣旋風在他們腳下亂轉。一臉倦容、苦惱不堪的瑪莎·黑特,隨在兩個孩子之后沖進圖書室。三個人對房間里的人都視而不見,她在雷恩座椅背后逮到杰奇,用力一巴掌就摔在杰奇臉上。小男生放掉手上的戰斧,他原來拿那把戰斧對著小比利的頭亂砍,十分危險,他頭往后一仰,開始大聲號啕。
  “杰奇!坏孩子!”她刺耳地叫罵,“怎么和比利那种玩法,看我教訓你!”
  比利立刻放聲大哭。
  “好了,我的天。”巡官咆哮,“你能不能好好照管你的孩子,黑特太太?不要讓他們進來這里!”
  管家阿布寇太太气喘吁吁地尾隨而入。倒霉的刑警霍肯跟在后面跌跌撞撞地進來。杰奇在眾人涌上擒拿他之前,早就一眼看清局勢,他簡直不亦樂乎地猛踢霍肯的腿,一時之間,只見他手腳橫飛、面紅耳赤。
  康拉德·黑特半坐半起,自制力全失,失神的眼睛燃起一片仇恨。“把那些死小鬼通通帶出去,你這笨蛋!”他語音顫抖地對他妻子說。她吃了一惊,放掉比利的手,臉紅到耳根上,回過神來,惊恐不已的眼睛張望四周。阿布寇和霍肯兀自把兩個小孩弄出房間。
  檢察官用激動發抖的手點起一根香煙,邊說,“希望千万不要再來一次……巡官,最好讓黑特太太留下來。”
  薩姆面露猶豫,雷恩出人意料地站起來,眼中帶著怜憫。“這邊請,黑特太太。”他溫和地說,“坐下,平靜一下情緒,不必害怕,我們不會傷害你,親愛的。”
  她移身入座,臉上全無血色,注視著她丈夫冰冷的側影。康拉德似乎后悔自己的沖動,他低下頭,喃喃自語。雷恩悄悄地退避角落。
  他們立刻得到一件很有价值的情報。先生和太太兩人都曾注意,前一晚曼陀林琴還放在玻璃箱里。康拉德更提出一個重要的事實:過午夜,精确的時間是清晨一點半,他才回到家,他曾經到樓下圖書室弄一杯睡前酒。“這里有個种類齊全的酒柜。”他鎮靜地說,指指旁邊的一座酒柜。也就是那個時候,他注意到玻璃箱里的曼陀林琴,和往昔數個月沒有兩樣地立在那里。
  薩姆巡官滿意地點頭。“很好,”他對布魯諾發表議論,“這對解釋案子的布陳很有幫助,無論是誰把曼陀林琴從玻璃箱里取出來,很可能也是在犯案之前沒多久才做的。你昨天晚上在哪里,黑特先生?”
  “哦。”他回答,“出去了,去談生意。”
  瑪莎·黑特失血的嘴唇抿得緊緊的,她緊盯著丈夫的臉。他沒有看她。
  “清晨一點鐘出去談生意。”巡官別有意味地說:“好吧,不管這個。你出了圖書室以后做什么?”
  “給我听著!”康拉德突然喊起來,巡官眯起眼睛,咬著牙一副准備應戰的樣子。康拉德臉紅脖子粗,“你到底在暗示什么?我說‘出去談生意’,去你的,就是出去談生意!”
  薩姆紋絲不動,一會儿他舒緩下來,口气和藹地說:“當然就是這個意思。那么,你從圖書室出去以后,上哪里啦,黑特先生?”
  “到樓上睡覺。”康拉德囁嚅地說,他的火气來得急去得也快,“我太太已經睡了。我整晚都沒听到什么,酒喝太多——睡得像死人一樣。”
  薩姆變得非常親切,左一句“是,黑特先生”,右一句“謝謝你,黑特先生”,聲音甜得不得了。檢察官強忍著笑,雷恩好笑又好奇地觀望巡官,那只蜘蛛又回來了,他心想——張牙舞爪的蜘蛛,毫無疑問,和一只极度軟弱的蒼蠅。
  康拉德兀自坐下,薩姆轉向瑪莎。她的敘述十分簡短:她在十點鐘的時候,到幼儿房把小孩送上床,然后外出到公園散步,她在將近十一點時候回來,沒多久以后就上床睡了。沒有,她沒听見她丈夫進來,他們各自睡一張單人床,她整晚睡得死了一樣,因為小孩子白天調皮搗蛋,把她搞得筋疲力盡。
  此時巡官意態從容,先前几次談話的不耐煩神色一掃而空,現在他好像不在意詢問煩瑣的問題,而對毫無助益的回答也极其寬宏大量。听起來,自從黑特太太下了禁令以后,兩個人都沒進過實驗室。兩個人都很清楚露易莎床頭桌上,每天都要擺一只水果盅的習慣,還有老黑特太太厭惡梨子。
  但是康拉德·黑特的本性難以掩藏。巡官問他一些關于約克·黑特的瑣碎問題法拉德仿佛很不安,然而外表上他只是聳聳肩而已。
  “我家老頭子?怪胎一個,半瘋子,沒什么好說的。”
  瑪莎倒抽一口气,怨恨地瞥她丈夫一眼,“那個可怜人根本是被逼死的,康拉德·黑特,你連一根手指頭都舍不得抬一下救他!”
  他再度狂怒起來,那火气在瞬間爆發,他脖子上青筋暴露,“少插嘴!這是我的事,爛婊子!”
  大家愣住了。連巡官都受了震撼,他喉嚨深處不爽地低吼,檢察官刻意口气冰冷地說:“你最好修飾一下你的言辭,黑特,這可是我的事,也是薩姆巡官的事。坐下!”他厲聲說,康拉德眨眨眼睛坐下。“現在。”布魯諾接著說:“告訴我們,黑特,對人想謀害你异父姐姐露易莎·卡比安的性命,你有什么解釋?”
  “謀害?你是什么意思?”
  “是,謀害。我們确信你母親被殺是意外。凶手昨晚真正的目的,是要在卡比安小姐要吃的梨子里下毒!”
  康拉德傻傻地張著大嘴,瑪莎揉著疲憊的眼睛,仿佛這是一出無可比擬的悲劇,等她的手放下來,她滿臉是惡心恐怖的神情。
  “露易莎……”康拉德喃喃自語:“是意外……我——我不知道該……我實在不知道。”
  哲瑞·雷恩先生歎了一口气。
  時刻終于來臨。
  薩姆巡官走向房門的動作如此突然,瑪莎·黑特嚇得捂住胸口。他走到門前停下腳,轉身說,“你是今天早上第一批看見尸体和你母親房間的人之——你,你姐姐芭芭拉和史密斯小姐。——
  “是。”康拉德緩緩回答。
  “你有沒有注意到綠地毯上的滑石粉腳印?”
  “好像有,我當時很激動。”
  “激動,哼?”薩姆巡官挪了挪腳步,“所以你注意到腳印了。好,好,都給我等著。”他大力拉開門,扯起喉嚨吼道:“墨修!”
  那個在他們詢問姬儿、畢格羅和格利期間,曾經跑來向薩姆耳語的大個子刑警,听命邁入房間。他呼吸沉重,左手放在背后。
  “你說,”薩姆巡官一邊說著,一邊小心翼翼地關上房門,“你曾經注意到腳印?”
  疑惑、害怕和眼看一触即發的怒火,把康拉德的臉漲得通紅,他跳起來,大吼,“是,我是這樣說!”
  “很好,”薩姆回答,咧嘴而笑,“墨修,好孩子,給這位先生看你們找到什么。”
  墨修像變戲法一樣,左手忽地呈現眾人眼底。雷恩悲哀地點頭——正如他所料,墨修的手里提著一雙鞋子……
  一雙白色的帆布鞋,雖然鞋頭是尖的,可是顯然是男鞋,鞋子污濁發黃,非常陳舊。
  康拉德目不轉睛,瑪莎站起來,緊緊握住椅子的扶手,既蒼白又困惑。
  “以前有沒有見過?”薩姆輕松愉快地問。
  “我——見過,那是我的舊鞋子。”康拉德口吃地回答。
  “你把它們放在哪里了,黑特先生?”
  “怎么——在我接上臥房的衣櫥里。”
  “你最后一次穿這雙鞋子,是什么時候?”
  “去年夏天。”康拉德緩緩轉身面對他妻子,“我想,”他壓抑著喉嚨說:“我告訴過你把這雙鞋子丟掉,瑪莎。”
  瑪莎舔舔發白嘴唇,“我忘了。”
  “好了,好了,黑特先生。”巡官說:“不要又亂發脾气了。注意听……你知不知道我為什么拿這雙鞋子給你看?”
  “我——不知道。”
  “你不知道?那我就告訴你。”薩姆踏前一步,臉上原有的善意客气霎時煙消云散,“你或許有興趣知道,黑特,你的這雙鞋的鞋底和鞋跟,和你母親的凶手留在樓上地毯的腳印,恰好吻合!”
  瑪莎輕呼一聲,把一只手背壓在嘴巴上,仿佛自己的舉止犯了差錯。康拉德眨著眼睛——他的習慣,雷恩想,他的神情愈來愈迷惑了,如果他曾經聰明過,那智商也被酒精損害得差不多了……
  “那又怎么樣?”康拉德低低地說,“那又不是全世界唯一的一雙那种尺寸和樣式的鞋子——”
  “沒錯,”薩姆怒吼,“可是這是這房子里唯一的一雙,黑特先生,這不僅和凶手的腳印完全吻合,而且鞋底和鞋跟還沾著和洒在樓上一模一樣的粉末!”

  ------------------
  郁子的偵探小屋出品
后一頁
前一頁
回目錄