后一頁
前一頁
回目錄
11


  連續兩天,雨仍然下個不停。窗外細密的毛毛雨聲使人心境歸于平靜。他索性打開窗戶,更好地听著雨聲,呼吸潮濕涼爽的空气。在這里,在這套房子里,他感到安靜而舒适,他十分清楚,什么時候都不會有人到這里來。當然,除了他自己和他的女人們。他的實驗母本們,他做實驗用的兔子們。他珍惜自己的女人們,如同人們珍惜一支心愛的自來水筆,習慣用它寫字;一把心愛的安樂椅,習慣晚上坐在里面讀書或者看電視;一只心愛的茶杯,裝上咖啡會顯得更香。不過不是因為他習慣了,而是因為她們對于他有用,不可缺少。她們應該為他生孩子,因為這种事情除了她們誰也辦不到,他不得不珍惜她們,甚至有一點愛她們。當然,是按照自己的方式,在他的理解与能力范圍之內。
  沉靜溫順的卓婭已經穿好了衣服,默默地坐在沙發邊上,耐心地等待他的吩咐。准備离開嗎?煮杯咖啡?找點食品做一頓清淡的晚飯?主人有何吩咐?不,當然,如果什么時候要結婚,只能跟她。至少,她不會使這种生活方式敗興,不會說一堆蠢話或者表現出不需要的主動來煩人。對,卓婭——她對您可不會像那個薇羅奇卡。
  “你去洗洗臉吧。”他溫柔地對她說,“你的眼睛下邊沾了黑痕。”
  卓婭順從地站起來,走進浴室,他听見流水的聲音。隨后卓婭重新回到房間里。她的臉洗得干干淨淨,但是不知怎么有點心緒不宁。
  “瓦列里·瓦西里耶維奇,請您原諒我……”
  “發生什么事情了?卓尼卡?”
  “我大概是太愚蠢了,鑒賞力也不高。您不喜歡我送給您的浴液,是嗎?”
  “你憑什么這么說?极好的禮物,我非常感謝你。”
  “那為什么您沒有把它帶回家去?我看見了,瓶子放在浴室的小柜子里。您把它送給您的朋友了?”
  他顫栗了一下。好一個糊涂蛋!應該把貼在包裝盒上的那張傻紙條撕去,那是卓婭寫上新年祝辭后貼上去的。沒有貼紙條,就是一只普通盒子裝著一只普通的瓶子,在任何一家商店都能買到,試試證明一下,這就是她送的那一瓶,而不僅僅是同樣的一瓶。真是鬼迷心竅,探進柜子里去了,她在里頭找什么呢?
  “卓婭,我跟你說過多次了,叫我的名字時別加父稱!”他惱怒地回答,极力想挽回局面,轉移話題,“我是你孩子的父親,你要像小姑娘一樣對我稱‘您’。”
  “對不起,”她小聲地說,“我不認為您會因為這件事生气。”
  “對,我生气了,你別忘了,親愛的,我畢竟是個結了婚的男人,我怎么能把你的禮物帶回家去?你自己想想,如果我這么做的話,我就得把紙條從包裝盒上撕掉,可是你在那紙盒上寫下了如此溫馨的話,這些話恰恰是你的禮物上最珍貴的。是的,我把禮物留在了這里,但是在這里,我有時候也能把它拿在手里,重溫你寫給我的那些話。你懂嗎?”
  “對不起,”卓婭又一次道歉,“我沒有想到。”
  “行了,我們不談這個。”他輕松地歎了口气,“別再跟我吵嘴了。現在我們到廚房去,你煮點咖啡。”
  計謀得逞了,卓婭沒有再提禮物的事。
  “您的朋友什么時候回來?”她一邊分別往兩只茶杯里倒冒著熱气的濃咖啡,一邊問。
  “确切時間我也不知道。他走了三年了,但是現在是什么時候你自己也知道。馬上就要選舉了——看樣子是。如果政權更迭,完全可能,新總統要組成新政府,接著就會更換外交使團。這樣一來……”
  他攤開兩只手,整個人的樣子說明,他也不能有把握地說這套房子還能讓他支配多長時間。
  “但是,這不應該讓你操心。等到孩子出生,你反正要呆在家里,這樣我們將不得不停止約會。當然,我將同你見面,而且非常頻繁,但已經……”他調皮地微笑了一下,“不是這种秘密約會。順便問一下,你的父母怎么樣?”
  “不好。”卓婭歎口气,“老是生病。他們已經老了,我是他們最小的孩子。媽媽生我的時候42歲,而爸爸比她還大。再給您來杯咖啡?”
  “你倒吧。”
  他把杯子遞給她,心滿意足地看著卓婭保養极好的雙手和精心修剪過的指甲。簡直讓人不可思議,她何來這般溫順可人。要知道,長相漂亮的娘們儿都嬌生慣養,鑒賞力极好,并不像薇拉那樣。薇拉別出心裁地染了指甲,不僅染過綠色,還上過黑漆,往自己身上挂那么多閃光的小飾物,讓人眼花繚亂,儼然一棵新年樅樹。不錯,她人長得美麗,惹人注目,這些詞對她都合适,無可爭辯。但是嚴格地說,她這個人畢竟缺乏審美能力,俗不可耐,缺乏教養。卓婭從來不會這樣,指甲上的油是暗肉色,不反光,既元珠母色又沒有別的雜色閃光。首飾只有脖子上的一條精致的金項鏈,連個寶石墜子也沒有。奇怪,為什么她直到36歲還仍然是個老處女。是不是男人們沒有長眼睛?或者是她歷經坎坷和靦腆的神態把她整個人甚至連外表都遮擋住了?況且他自己就是如此。開始一段時間,他把卓婭當成一個不幸的、不美的、不再幻想有完美的個人生活的單身女人,過了好長時間,他發現,她的身上沒有什么不美之處,當然,不是絕代佳人,但也不是丑陋女子。
  有意思的是他們將有一個什么樣的孩子?應該是一個最好的,他相信他的方法達到了爐火純青的地步,這個孩子的智力、記憶力、身体耐力等各方面的素質都將是最高的。第一批實驗不是十分成功,生下的孩子有病,心髒較弱,對一切都有极強的過敏反應。在血液方面怎么沒有繼承他的基因?素質組合不過是一個良好的愿望。第一個孩子伊拉是一個樣,娜塔莎是另一個樣,奧爾加是第三個樣……怎么也組合不到一起。現在應該組合起來了。他對此深信不疑,要是能夠生一個男孩子就好了。
  “你希望生個男孩還是女孩?”他問卓婭。
  “男孩,”她羞澀地笑笑,“為了表示對您的尊敬,如果是個男孩,我就給他取名叫瓦列利克。”
  “要是女孩呢?”
  “女孩就叫……不,我不知道。我還沒有選好女孩子的名字。大概,叫瓦列莉婭,要像您的名字。”
  “謝謝,”他笑了,“好了,孩子,該各回各的家了。”
  他等卓婭洗好茶具收拾好餐具,同她一起走到外面,把她送到地鐵口。他們的方向不同。
  娜斯佳竟然不知在哪里感染了流感,她自己都十分惊奇。盡管血管衰弱,背上的舊傷一直不好,但是她對各种病毒感染都有惊人的抵抗力,就是全國都感染流行病躺倒了,她仍能安然無恙地上班,甚至不用采取任何預防措施。她發現能叫她躺倒的病毒八年出現一次。一种特別复雜的病毒。傳染性病原体所有其他的變种都不能感染她。自從上次感冒到這次生病,正好相隔八年。八年前娜斯佳最后一次生病躺倒,高燒四十度,兩腿酸痛得厲害。
  因此,尤拉·科羅特科夫一個人去會見塔什科夫。娜斯佳由于不能親自同聯邦安全局的偵查員談談并親耳听听情況而苦惱不堪,但是她明白,她不能走出家門。
  “你哪怕回來時順路到我這里來呆一會,”她請求科羅特科夫,“說說是怎么回事。”
  “好吧,我來。”尤拉答應了。
  自從伊拉·捷列辛娜再次給他打過電話,并且告訴找她談奧列格的那個人的姓之后,戈爾杰耶夫上校就明白了一個令人不快的事實:被綁架的娜塔莎·捷列辛娜的姐姐在某种程度上成了被聯邦安全局進行偵訊調查的對象。這件事情對民警、對反間諜工作人員都造成了一定的困難。伊利娜不能僅僅由于已經复雜化了的形勢就不同民警分局接触,因為她的妹妹失蹤了,必須尋找她,但是這种接触本身又可能打亂塔什科夫的全部工作,因為可能會引起捷列辛娜的房客們的警覺,從而破坏整個精心策划的部署。然后,維克多·阿列克謝耶維奇·戈爾杰耶夫按照這种情況下的慣例向上級報告,拜會雙方主管部門的領導,從最高一級、次一級、再次一級,直到具体執行者。聯邦安全局方面有塔什科夫·亞歷山大·尼古拉耶維奇少校,內務部方面有科羅特科夫·尤拉·維克多羅維奇少校。建議他們舉行會晤,研究行動計划,即便不能聯合行動,至少不能互相干扰。
  科羅特科夫同兄弟部門的同行會晤去了,可娜斯佳不得不漫無目的地在宿舍里轉圈,同難以克制的躺倒的愿望搏斗著。
  “你干嘛找罪受啊?”丈夫不解地問,“躺著唄。”
  他自己的支气管炎早已經應付過去了,現在只是偶爾咳嗽。他生病的時候,興致和胃口都不減,躺在沙發上几乎不起來,時而酣睡不醒,甚至還耍耍小孩脾气。而且,不用講究秩序:因為生病,他要怎么都可以,但是得适度。現在娜斯佳正病著,他真誠地希望,妻子能夠稍微休息休息,睡夠覺,好好調整复原。但是同時,她進食正常,跟好人一樣,一天三餐。他一早已經跑市場買來了水果,怀著一線希望,利用娜斯佳生病的机會,他能塞給她一些維他命。至于她堅持不愿意躺在床上休息,引起了阿列克賽已是近似憤怒的惊詫。
  “你吃藥,躺下。”他要求道。
  “我不想,”娜斯佳固執地搖頭說,“如果我躺下就會睡著。我不能。”
  “為什么不能?”
  “我必須思考。”
  “讓你的思考等一等。它們跑不了。好好睡一覺,然后再思考,清醒的頭腦總能更好地思考。”
  “不,我不想躺下。我最好跟你在廚房里坐一會儿。”
  “我太需要你了,”阿列克賽用鼻子聞了一下,“也許,你指望我會煎小牛肉排,而你在我轉身的時候把它們從鍋里往外揀?別想好事了,我該看我現在的這位研究生的天才作品了。”
  “那么肉排呢?”娜斯佳失望地問。
  煎小牛肉排是廖沙拿手的一道菜,他平日趁心愛的夫人在家的時候,也會露上一手讓她一飽口福。娜斯佳親眼看見,他從市場回來時從包里掏出了小牛肉。
  “晚餐吃。你好像請科羅特科夫來做客了?那就讓我們一起享用。”
  “你真坏。”娜斯佳喘了一口气,重重地坐在廚房的凳子上。因為發燒而頭暈目眩,周身感到令人討厭的虛弱,更不用說极度疼痛的雙腿,“對你而言,我的朋友比我本人寶貴。等我餓死了,你才會后悔,怎么不早點給我吃東西。”
  “你得有良心!”廖沙被激怒了,“你面前有滿滿一盆桃和杏,冰箱里有歐洲甜櫻桃,隨便吃,管夠。總之,老太婆,你還是上床去,犯不著往公共飲食中傳播病毒。去吧,去吧,离開這里,別分散我的注意力。小伙子兩天后要通過論文答辯,我應該整理好他的開場白。”
  她沮喪地拖著沉重的腳步走進房間。廖什卡說得對,躺下來感覺不坏。但是她憑經驗知道,一旦她躺下來,就會完全松弛、人睡,就不能像她自己形容的‘集合大腦細胞’了。她提心吊膽地看了一眼,悄悄溜進浴室,從口袋里掏出一片美國退燒藥,倒上一小玻璃杯水,一口服下。要是讓廖沙知道她又服這种藥,他會把它扔掉。這种藥只能每天早晚各服一次,不能多服,否則可能引起其他并發症。根据這种神藥的發明者的設想,体溫下降應該持續八九個小時。但是莫非娜斯佳搞錯了,藥效對她的作用弱得多,服藥后燒真的退了,事實上突然明顯見效,有三個小時,娜斯佳的感覺可以說很好,可是接著重新開始發冷,腿酸。体溫計的讀數簡直令人不可思議,极不正常。
  娜斯佳又朝廚房看了看,丈夫坐在桌子邊,埋頭看打字机打印的文稿,用黑筆在上面修改。此時他的面部表現出不滿和挑剔。
  “廖什卡,”娜斯佳有气無力地招呼道,“我能給自己弄杯咖啡嗎?我不會出聲,不妨礙你。”
  他抬起頭嘲弄地笑了,他的臉又換上了常見的寬容大度和親切關愛的表情,這种表情她熟悉了二十年了。
  “不能。不過你從來都是自行其是,阿霞,你發著三十九度的高燒喝咖啡有什么用?即便你不可怜我,也要愛惜自己的心髒。好像是個聰明女子,實際上什么都不懂。”
  “我懂。”她委屈地說,“好了,廖沙,我沖一杯淡淡的,保證。別生气。”
  “隨你的便吧。”阿列克賽一气之下回了一句,“算跟你白說。你要是以為我沒發現你剛才鑽進浴室里,你就大錯特錯了。把藥給我,由我來嚴格按時按量給你服藥。”
  她听話地從褲子口袋里掏出藥盒遞給丈夫:“廖沙,你太過分了,怎么了,發生什么事了嗎?我生平不相信,你能對我發這么大脾气。”
  “是這樣嗎?阿西卡,我用詞不當,真該死!必須改寫這滿紙胡言,簡直需要坐下來全部重寫。本來應該同他面談一次,當場指出他這里犯的每一處錯誤,并讓他重寫。一處、兩處、三處——牛頭不對馬嘴地東拉西扯,不著邊際。只有這樣才能教給研究生一點學問。但是到論文答辯只剩下兩天了,哪里還能重寫?只好我自己寫這篇開場白。最重要的是,我怎么也不能理解:他有一篇論文提要,他寫了,我也修改了。每個字都校對過了,每道公式也都對,他呢,就不能根据公式編出一段十分鐘發言的文章來?這滿篇胡言亂語是從哪里來的?”
  “廖舍奇卡,親愛的。別發脾气了,听見嗎?如果真的只剩下兩天,那你別無辦法,除了坐下來寫完這段文章。那你就寫吧。然后等論文答辯完了,同研究生一起研究一下。事實上你又何至于像個小孩子一樣。你不知道這些東西怎么來的?”
  “不知道,”阿列克謝生气地說,“也不想知道。”
  “這就白生气了。”娜斯佳笑起來。
  藥力已經開始生效。她的感覺越來越好,甚至為急劇退燒有點著急。趁廖沙讓那篇文章气得七竅生煙的机會,她打開了桌子上的電茶炊,往茶杯里放上速溶咖啡。
  “既然你一直擔任研究生學術指導,你應該知道,他們這些文理不通的論文是從哪里來的。他是什么時候給你送來資料的?”
  “星期一,十七號。”
  “應該是什么時候?”
  “我讓十號之前送來,但是他來不及,忙著什么事情。”
  “忙什么呢?”
  “唉,阿霞,我怎么知道?一個人忙起來,事情有的是。原則上十六號并不算晚,如果論文合格,不是這滿紙不著邊際的廢話的話。”
  “廖什,你的研究生有妻子嗎?”
  “記不清了,好像有。”他聳聳肩膀,“你以為,他新婚燕爾,讓蜜月弄得神魂顛倒,把心思全用到床上去了?”
  “你說什么,我從來不問這种浪漫勾當。”“茶炊沸騰,自動切斷了電源。娜斯佳為自己沖好咖啡,小心地用勺子把糖攪勻。”
  “我們打賭,如果他有妻子,那么她對數學不陌生,盡管她是很早以前學過而且學得不好。而你的研究生,把鑽研學術的功夫都投入到政治活動中去了。”
  “這种結論是從何談起?”
  “就因為選舉,親愛的。他為自己贊成的候選人做競選宣傳去了。參加競選總部會議,做大量雜七雜八的工作。我不知道,是為了金錢還是因為思想觀念。至少,在十六號早晨之前他沒有一分鐘的空閒好坐下來思考完成自己的學術發言。他東奔西跑,后來等他明白時間緊迫,就把學術論文和提要交給了自己的妻子,請她來寫論文。她盡自己智力寫出來了。大概甚至還用打字机重打了一遍。我們打賭,這几張紙他不是親自給你送來的,而是找机會托人捎來的。是這樣嗎?”
  “你怎么猜到的?”阿列克賽惊訝了。
  “至于她給他編了些什么,他甚至連看一眼的時間都擠不出來。他相信,既然手頭上有了一篇很完整的提要,那就不會出什么毛病了。你也明白,十六號夜間到十七號早晨,他的眼睛都不曾合一下,直到結果在一定程度上揭曉,才會躺下睡覺。這就是整個故事,愿意的話,你去驗證。”
  “你真是個幻想家,”阿列克賽冷笑道,“但是我在邏輯上不能拒絕你的說法。我只不過出于好奇要檢驗一下。”
  他伸手拿起電話,但是娜斯佳反應靈敏,奪下了他的話筒。
  “哎,別,朋友,這不合适。我們不是打賭嗎?”
  “我可沒有答應。我干嘛同你這個傻瓜打賭?”
  “也用不著。但是我跟你賭了,賭什么?如果我說對了,你給我什么?”
  “刮你的鼻子。你想要什么?”
  “煎牛排,不是等到晚飯,而是現在。”
  “阿謝尼卡,你講點良心好不好。”丈夫央求道,“論文稿還得重抄。”
  “好吧,不用煎牛排了,我忍一忍。那么,要是我贏了,你給我額外吃一次藥。”
  “我們說定了,你可得撐住。怎么,我的小財迷,只顧解饞,除了吃的和麻醉藥,你就想不出別的了?貪吃,忘了打扮自己了?”廖沙挖苦她說,“這樣吧,如果你錯了,你馬上把咖啡倒進洗碗池,上床去;如果對了,我就允許你喝咖啡,也不要求你臥床了。就這樣,我慈悲為怀。”
  “啊,貓哭老鼠,”娜斯佳歎了口气,“你打電話吧,反正你別想占便宜。”
  同自己學院的什么人交談了几分鐘,阿列克賽·齊斯加科夫贊許地看一眼坐在桌子對面的妻子。
  “你真行,老太婆,你發著高燒,腦袋居然照樣好使。你走得太遠了,只是小心別迷路。”
  用水沖一下茶杯,腳步蹣跚進了房間,她的思緒又回到了未破的几起謀殺案和小姑娘被綁架案上去了。為什么要把她從醫院里弄走?如果這种千篇一律的以綁架人質作為達到某种其他目的的手段,那么綁架者應該已經聲明了。譬如要錢,或者采取一定的行動。的确,在俄羅斯一切都与別處不同。譬如在其他國家,如果發生恐怖活動,那么馬上就有某些政治性的恐怖集團為自己的行動承擔責任。宣稱我們這樣做是因為什么什么,我們要求當局什么什么,否則,不照我們的要求辦就殺死人質或者炸毀地鐵,云云。而在我們這里,地鐵里發生過爆炸,但是沒有人為此承擔責任。當時為什么要制造爆炸使人致殘呢?是單純的惡性流氓行為嗎?到底為什么要綁架娜塔莎·捷列辛娜?而且還這樣關心她,不當著她的面殺人,盡管在當時的情況下完全可以辦得到。所以,娜塔莎不是人質,暫時沒有任何人提出任何要求,也不以她的生命相威脅。他們需要娜塔莎活著已經算不錯了,否則,他們就在迷倒米沙尼亞的灌木叢里把她殺了。這倒是留下一線希望。不過那又怎么樣?因為這一切應該有所交代。四具尸体,誠然,羅曼諾夫斯卡婭雖然尚有疑問,另外三具也是。況且,不是一口气吹成的,這都是能夠辨認出是誰到醫院去探視娜塔莎的几個人的尸体。隨后,娜塔莎自己失蹤,而且做得十分高明。對綁架一個毫無防衛能力的殘疾姑娘的人,娜斯佳充滿憤恨,她不能不佩服綁架組織得滴水不漏。
  科羅特科夫正好在晚飯前到達,娜斯佳很小的單間宿舍里彌漫著奇斯佳科夫教授特殊烹調的煎小牛肉排的香味,讓患流行性感冒的饑腸轆轆的女主人簡直忘乎所以。
  “大姐,你多生几次病吧。”尤拉剛進門口就精神振奮地說,“那樣齊斯加科夫每天都會給你做可口的飯菜,我就借著公務需要每天都往你家里跑。”
  “你想得美。”阿列克賽握著他的手噗嗤地笑著說,“你這位發了燒的女朋友都三天不能睡覺了,她躍躍欲試總想出去。”
  “說得對。”刑事偵查員同意,“我這位女朋友的确發瘋了,不過,教授,你的妻子很聰明,這得看怎么看,我們兩個誰更差。”
  娜斯佳從房間里走出來。在科羅特科夫進門時,她已經用舒适的袍子換下了牛仔褲,用大翻領襯衣換下了紅棕相間的小碎格子襯衣。她吻了一下科羅特科夫的臉頰,責備地說:
  “現在的男人們比老娘們還坏,一點不假。只要不走運的娜斯杰尼卡一生病,一失去警覺,他們就立即在她的背后對她評頭品足起來。還算是紳士風度嗎?”
  晚餐的味道很好,不過,跟從前一樣,總是由阿列克賽來做。但是他們吃得很快:畢竟廖沙還得為自己的研究生寫完答辯發言。娜斯佳也急于同科羅特科夫談話。
  “是這么回事,大姐,”尤拉開始說,他們留下齊斯加科夫一個人,向房間走去,“我和你將同一位相當体面的男士工作,他叫亞歷山大·塔什科夫。大概情況是這樣:他們在跟蹤一個專門為各個极端民族主義組織,特別是恐怖組織起中介作用的團伙。這個團伙實際上全部由极端民族主義者組成,不過也有例外。例外之一是團伙的頭目,据他們自己的情報,是一個俄羅斯人。捷列辛娜的家,是團伙其他成員租住的定期集會的地方。像這樣的房子,他們在全莫斯科有九處,但暫時只發現了三處,其中就有伊拉的家。奧列格·熱斯杰羅夫有意結識了捷列辛娜,大概,是打算同她的房客們接触。但是沒來得及,塔什科夫說,姑娘表現很好,但是感到自己受到了侮辱。當然,得知一個人跟你上床只是因為工作需要,誰心里會高興?在同塔什科夫談話時,她說了一句令人好奇的話,似乎奧列格答應帶她去找一個非常高明的醫生,他們曾經約好星期一去。你能無動于衷嗎?”
  “尤爾,我覺得,但是我害怕,你講的這些讓我頭痛。我一听見‘醫生’這個詞就哆嗦。”
  “看來,得找到這個醫生,審查他,沒有問題才能放心。我相信,這件事情背后沒有什么特殊情況,但是……有一個情況。誠然,我們倆當中是你在發高燒,不是我,因此我好像不會說胡話。据捷列辛娜說,最初,同醫生預約的是星期五去咨詢,但是星期四早晨,這位醫生突然通知說,門診推遲到星期一,他有點事情,時間排不開。于是在星期五到星期一的間隔中,奧列格犧牲了。也就沒有人帶伊拉去找這位大夫了。”
  “你是想說,大夫不知為什么很不情愿熱斯杰羅夫帶伊拉·捷列辛娜去找他是嗎?”
  “親愛的朋友,這正是我想說的。你摸摸我的額頭,我并沒有生病。阿尼斯科維茨被害案把我弄得焦頭爛額。其中牽扯醫療事務太多了,又是醫生,又是殘疾人,又是醫院。天哪。阿西卡,開頭的一切是多么好,啊?你想一想,被殺害的老太太是高利貸者。殺人是為了搶劫。殺人是為了偷換她的收藏品。振振有詞,一种說法比一种好听。然而有什么結果?一個捉摸不定的醫生,50來歲,講究儀表,深色頭發間有白發,他在醫院探視几個殘疾孩子和他們的殘疾母親,順手殺了醫務人員。牧師在哪里?教區又在哪里?我們在這個案子中,是南轅北轍,完全不對路。”
  “得了,別發牢騷了。”娜斯佳親切地把他的頭發弄亂,“讓我們匯合到這一點上,我和你兩個人,在這件扑朔迷离的案子中,有點走偏了,但是這不能成為打退堂鼓的理由。即使我們國家的領導人中盡是些白痴,我跟你還是得工作。你同塔什科夫達成了什么協議?”
  “他試試向熱斯杰羅夫的遺孀打听,奧列格打算帶捷列辛娜找的是哪一位醫生。也許,這個醫生是他們倆共同的熟人。”
  “這位塔什科夫給你的總体印象如何?可以同他打交道嗎?”
  “完全可以。我理解,什么事讓你不放心。因為你擔心那位姑娘,對嗎?”
  “你猜得對,我可怜她,尤里克。非常可怜。而且還是連遭創傷——先是失去情人,接著又得知他對她純粹是公務興趣。要是另一個個人生活和伴侶選擇沒有問題的人也就罷了。偏偏她的生活本來就沒有希望,出現了惟一一個亮點——給你們吧。如此屈辱、失望。不過我,尤爾,十分清楚,這在現實生活中是怎么回事。如果聯邦安全局的人需要捷列辛娜的房子和她的房客,他們無論如何也不會罷休。其中包括不惜重施熱斯杰羅夫尚未完成的計謀。我想問你:你相信塔什科夫不會走這條老掉牙、然而很遺憾卻是容易見效的路嗎?你相信他不會再給姑娘帶來一次創傷嗎?”
  “我絕對不相信。但是他也可怜伊拉。這一點千真万确。他也不想造成他是個冷酷無情的人的印象。他是個正常的男人。況且,我們還是走著瞧吧。”
  他們又談了差不多一個小時,然后,科羅特科夫告辭走了。特效藥的有效時間過了。娜斯佳又開始感到發冷,腦袋像灌了鉛一樣發沉,眼睛怕見亮光。她輕輕走進廚房,苦苦央求道:“廖什克,給點外國藥,啊?”
  奧列格犧牲之后,塔什科夫几乎天天同薇拉·熱斯杰羅娃見面,起先是作為刑事偵查員提問題,后來是幫助安排葬禮和追悼會。這個性情乖張、喜怒無常,一度還歇斯底里的年輕女人表現得很勇敢,這讓他感到奇怪。她沒有暈倒,沒有說半句話就嚎啕痛哭,沒有發瘋似的扑到棺材上面,經過爆炸和大火之后,不可能敞著棺材安葬奧列格。過后他想,她想必想著未出世的孩子,這在某种程度上沖淡了突然降臨的悲傷。
  同科羅特科夫會晤之后,亞歷山大又去拜訪了一次自己同志的遺漏。薇拉很平靜,好像丈夫犧牲的忌日已經過去了几個月,而不是几天。
  “你好,薩沙。”她苦笑著說,“進來吧。你能來,很好。”
  宿舍里空落落的,這使塔什科夫一開始感到不習慣。在奧列格遭遇不測之前,他到這里來過三四次,是在舉行奧列格大型生日聚會的時候,還有一次是他晉升上尉軍銜。最近一些日子,塔什科夫到這里來時,屋子里總是擠滿了人——親屬,朋友,還有鄰居,他們認識奧列格,認為在這個沉痛的時刻有責任同他的遺孀呆在一起。但是這一次室內空空。這充分說明,發生了災禍,這里再也不會像以前一樣了。
  “你是為案件而來,還是只是來看看?”
  塔什科夫不知為什么不愿意撒謊。他同奧列格·熱斯杰羅夫及其妻子遠遠算不上是最親密的朋友。他們不過是一般交好,沒有他也會有別的人來看薇拉,給她一些力所能及的幫助。
  “兼而有之……”
  這時,他注意到,薇拉伯穿著完全不像家常打扮。优雅的西服,襯托出她那發胖的体型,濃妝艷抹,腳上穿著高跟皮鞋,還有一股香味。這是個最能說明問題的細節。有一种女人,在家里也不邋邋遢遢,盡量打扮得漂漂亮亮的,盡管沒有人看見她們。但是塔什科夫還沒遇到過明知沒有人聞她們的香味也要用香水的女人。
  “你好像在等誰?”他体諒地問。
  “不等人。但是我很快要出去。”
  “我不耽誤你太久。我只有几個問題。”
  “是有關奧列格的嗎?”
  “是的。我想知道他在犧牲之前的几天中同什么人交往過。我還發現了一個細節。他曾經同一位醫生約好為自己認識的一位姑娘咨詢。你了解不了解談了些什么?認識的這個姑娘是什么人?”
  “就是你們之中誰的姐妹,”薇拉惊奇地回答,“難道你不知道?”
  “你指的是我們科里某位同事的姐妹嗎?”塔什科夫追問,盡量不流露出疑惑。
  原來,熱斯杰羅夫把伊拉說成是單位一位同事的姐妹。很可愛。況且,也好解釋。如果考慮到薇拉畢竟是他的妻子,而不是街上一個不相干的阿姨。
  “這我可不知道。是你們科的還是不是你們科的。奧列格沒有這么說過。”
  “噢,隨她是哪位同事的姐妹。我們單位的同事有几千人,我一定要打听确切。他說沒說過,她患的什么病?”
  “沒有,只是……”
  她打住話頭,盯著窗戶外面看。亞歷山大覺得,她在努力克制自己不要哭出來,于是他不好意思問了。他客气地等了一會,然后小心地問道:
  “你想說什么?”
  “什么時候?”她轉過身來,用安詳的目光直視他的眼睛。
  “我們談到我們一位同事的姐妹。你開了頭,但沒有說完。”“是嗎?”“薇羅奇卡,請你想一想,關于這件事情奧列格向你說了些什么。全部,包括最小的細節,原原本本。”
  “關于這件事情他什么也沒有說過。”
  “那么談的是哪位醫生呢?”
  “我怎么知道。”
  “薇拉,不要把自己逼到牆角落里去。据我确切地掌握,你認識我問你的那位醫生。別不承認。”
  “好吧。就是給我看病的醫生。奧列格請求我給他認識的姑娘預約門診。更多的我什么也不知道了。”
  “那你完成他的請求了嗎?”
  “當然。”
  “咨詢進行了嗎?”
  “沒有。瓦列里·瓦西里耶維奇給他們定了時間,后來又不得不把門診推遲到另一天,但是奧列格沒有來得及。”
  “我想,瓦列里·瓦西里耶維奇也有姓吧?”塔什科夫問話中沒能掩飾嘲諷。
  “有,沃洛霍夫。”
  她開始不耐煩地用鞋敲擊舖在鑲木地板上的地毯,于是塔什科夫明白,她在焦躁不安。也許是因為她急著出門,而他卻耽擱了她,也許還另有原因……
  “在哪里能找到你的醫生?”
  “在上班時。”薇拉的回答出乎意料地生硬,“大概,在他的家里也能找到。但是,很遺憾,我不知道地址。”
  “薇拉,為什么你這樣不喜歡這次談話?為什么你不立即回答你們談過沃洛霍夫大夫?”
  “你什么都不懂!”她發怒了,“瓦列里·瓦西里耶維奇不是普通的醫生,莫斯科最知名的人物都找他看病。而你卻拿這些愚蠢的盤問去糾纏他,當然啦,一听就知道,這一切都是因我而起。我費了多大的勁才說服他給這個丫頭預約門診,他推辭了好長時間,要知道他是個大忙人,而我傻乎乎的,一再堅持求他。現在我看,他是對的,而我錯了。如果當初他堅持自己的意見,你們現在就別想騙他。他會拒絕給我治療。他為什么要為了一個女病人把民警引到他那里去?”
  “薇羅奇卡,”塔什科夫想委婉地制止她,“你盡說胡話。沒有人想蒙哄你的大夫。我們甚至還要占用他一點點時間。我們只不過需要了解清楚,他是不是同奧列格談過話,如果談過,都談了些什么。就這么點事情。”
  怒火熄滅了。薇拉又恢复了平靜,她的眼光又找回了過去的安詳。塔什科夫又同她談了几分鐘才离去。他剛一出門,門就關上了。薇拉·熱斯杰羅娃馬上扑向電話机。
  “是我。”她對著話筒著急地說。
  “是我。”他在話筒中听到薇拉焦急的聲音,“你要知道,發生了可怕的事情。他們很快就要來找你了。”
  “誰?”
  “唉,這些……委員會委員和民警們。”
  “什么,馬上都來嗎?”他沉著地微微一笑,“不會太多吧?”
  “請你原諒我。”微拉像炒豆似的說個不停,“這全是我的錯。你記得我曾經求你給一個小丫頭預約門診的事嗎?”
  “對,當然,你去世的丈夫應當在一星期之前帶她來的。”
  “他們一個勁地追問我,這個小丫頭是誰,奧列格准備帶她去找哪位醫生,我不想對他們說出是你,真的,但是,原來奧列格對她說了要帶她去看給他的妻子治療的醫生。抵賴是不明智的,只好說了。現在他們就要到你那里來了。真可怕!這全都怪我!請你原諒我!”
  “瞧你說什么話,薇羅奇卡,”他寬厚地笑了,“不要惊慌失措。這些人是在履行自己的職責,他們想找到殺害你丈夫的凶手。讓他們來吧,我很樂意回答他們所有的問題。何況我也沒有什么特別的話好說。我沒有見過你的丈夫,也沒有見過他要關照的人。我甚至不知道她是誰,有什么病。因此他們從我這里也得不到多少好處。不過看在上帝面上,就讓他們來吧。用不著這樣心急火燎,親愛的。這樣對你有害,你應該珍重自己。”
  “你……”他听出薇拉哽咽了一下,“你真的不生气嗎?”
  “哦,我的上帝,當然啦,沒有生气。我為什么要生气呀?只是可怜這些人白白浪費時間。不過,這其實是他們應該做的事情。你沒有忘記后天你該到我這里來做檢查吧?”
  “你說什么,我怎么會忘記呢?你再說一遍你不生气,我才去,要不我會因此而誤期。”
  “我不生气,薇羅奇卡,丟掉你聰明腦袋里的這些蠢話,只想著我們的孩子。我吻你。”
  “我也吻你。”她對著話筒“叭”地咂了一聲。
  他說的完全在理。他的确不怕刑事偵查員來訪,不管是民警分局的還是聯邦安全局的。他沒有什么需要隱瞞的。他跟自己情婦丈夫的死亡沒有任何牽連。讓他們來吧,隨他們問吧,隨他們想把他往什么事情上扯吧。看著他們挖空心思地白忙乎,他會得到很大的樂趣。請吧,他准備同他們談話,隨時隨地。

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄