后一頁
前一頁
回目錄
26


  當凱茨回來的時候,彼得和莫伊拉正埋頭查看一大堆六乘四英寸的彩色照片,旁邊已經堆了好几百張淘汰出來的照片。加雷斯·博克斯則更有辦法,他把那些已經沖洗過的一條條底片放在白色塑料光盒上來查看,偶爾發出一兩聲“啊哈”,然后把膠片放到一旁。凱茨過去坐在莫伊拉和梅森的中間,但覺得自己是多余的。她咳嗽了一聲,問彼得有沒有給迪安·理查德打電話。
  “你在廁所的時候,我打過了。”梅森說,“他兩點到這儿來。”
  “哦。”凱茨點了點頭。彼得啪的一聲把另外几打照片從左邊放到了右邊。
  加雷斯沒有抬頭就心不在焉地說:“我本應該早點解釋。你們那儿的照片都是從漢普塞爾、蘇塞克斯和薩里的比賽中拍下來的。我一開始想這些就夠了。問題是這些都是那些沒從我們這儿買過照片或在前面的比賽中沒交清錢的參賽者的照片。如果你們要找的人買過他的照片,那我們只能從這些底片當中去找他了。我正在把高過六英尺的人的照片選出來。當我們選出足夠的底片以后,我馬上就讓莎利去洗印相片。”
  “你在看哪些比賽?”凱茨問道,她的聲音有點抖。
  “我正在看第八屆圖頓十公里賽的照片。一個身材高大的家伙,比六英尺稍微再高一點。”
  “你有第五屆的嗎,加雷斯?”
  “有,但是……”
  “我能看一眼嗎?其他人好像不怎么需要我。”
  博克斯把手里的膠卷看完,遞給她一個黑色的文件夾,里面別著有三十多版折疊式透明底片袋。“別著急,慢慢來。”他說,“在你能确定自己在做什么之前什么都不要亂放。如果你有什么疑問,馬上問我。”凱茨舔了一下牙齒,把文件夾接了過來。“而且盡量不要碰那些底片,哦?它們可是我的衣食父母。”
  凱茨咬了一下舌頭。“我不會碰底片的。”
  她從前面開始看卡片,發現那些膠片是按照跑到終點的次序來排列的。她把第一版放回原處然后翻到最后一頁,把它們拿出來。在散光的反照下,她看到了那些參賽者之間巨大的差距,有獨自接近終點的,有慢慢吞吞的,有掉隊的,還有一些在規定時間以外到達的小婦人們。褐黃色的身影們意志堅定地跑過終點線,而路旁一些瘦小的男人們則沖著相反的方向,他們已經洗完澡踏上了回家的返程路。
  第二版,路旁是那些在第一時間到達的人們,而跑道上奔向終點的選手大多是每九至十分鐘跑一英里的人,還有那些剛開始跑得太快而到最后卻不得不走到終點的家伙。她的眼睛開始疼起來,因為底片沒有顏色,使得她過于集中精力。其中一張有個高個儿,看起來挺壯實。凱茨把它放到一旁然后翻到第三版。
  當她翻到第五版時,听到博克斯問:“誰要咖啡嗎?”她盯著自己前面的那張底片,心不在焉地揮手表示同意。她揉了揉眼睛。全神貫注于在那張底片里笨拙地移動身子的琥珀色輪廓。這個人長得高,很重。她看了這個人的頭。他戴著羊毛制的帽子。她能感覺到自己的呼吸,她的胃在燃燒,她的喉嚨也變粗了。
  “誰有放大鏡嗎?”她問道。

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄