后一頁
前一頁
回目錄
五 看看玫瑰


  我在起坐間找到夫人。她說。“我不愿單獨見他。帶他進來,你也待著別走。”等我把克夫探長帶到女東家的房里,她臉色頓時發白。她不聲不響指指兩把椅子,我們坐下來開始談了。
  “我對這件案子已經有了頭緒,”克夫探長說,“不過目前暫時還不打算說出來。”隨即他把偵查的結果及將采取的步驟告訴了夫人。”一件事是肯定的,鑽石不見了。”他說。“另一件事也差不多是肯定的,門上的漆一定沾在什么人穿的衣服上,我們先得查出那件衣服。”
  “一找到衣服就能找到賊嗎?”夫人說。
  “我并不是說鑽石是給偷走的。我只是說鑽石不見了。”
  “你打算怎么找到那件沾漆的衣服呢?”女東家問道。“我可不准你去搜我佣人的箱子和房間。”
  “我打算搜查每一個人的衣服,上至夫人,下至家人,”他朗朗說,“這是個形式,可是佣人對整個事情的看法會兩樣,他們一定肯出力協助。”
  這番話說得不錯,夫人吃了一惊,后來也明白了。
  她站起身叫使女。“你應該手里拿著我衣櫥的鑰匙,對佣人們說話。”
  克夫探長突然岔進一個非常意外的問題。
  “是不是先弄明白,公館里其他几位小姐少爺也幫同意這樣嗎?”
  “公館里除我之外,只有一個小姐,就是范林達小姐,”女東家惊訝的回答說。“僅有的少爺是我的外甥,布萊克先生和艾伯怀特先生。”
  這時,高孚利先生親自進房來告辭。夫人向他解釋了難處。高孚利先生一下子就把問題解決了,他留下手提箱,把鑰題交給克夫探長。
  夫人這時有些惱火了。“如果我把范林達小姐的鑰匙送下來,我想總把你要我做的事情全都做了吧?”
  “勞駕,”克夫探長說。“我想先看看您家的洗衣帳冊,再開始搜查。沾上漆的衣服也許是件麻布衣服。如果搜查不出什么來,我要把所有送去洗的麻布衣服查查清楚。要是有一件不見了,我至少就能假定這件衣服是沾上了漆。”
  夫人叫我按鈴,差人去拿洗衣帳冊。羅珊娜把洗衣帳冊送進來,那姑娘面若死灰,惟悴可怕。克夫探長全神貫注的看她。不消半分鐘,一本細帳全部記在了他心里。他又闔上帳冊。“夫人,麻煩您再回答我最后一個問題,“剛才送帳冊進來的那年青人,在您府上是不是跟其他佣人干得一樣長久?”
  “你為什么要問這個?”夫人問。
  “我上一回看見他,”探長說,“她因為偷東西在坐牢。”
  這一說,夫人可沒辦法了,只好把實話告訴他,然后起身上樓去向雷茜儿小姐要鑰匙。我們等了好久不見鑰匙拿下來。克夫探長什么都不說,徑自輕輕吹著《夏天里最后一朵玫瑰》。
  最后佣人終于來了,手里沒鑰匙卻拿著一張紙條。紙條上有夫人用鉛筆寫的兩三行字,說雷茜儿小姐拒絕探長搜查她的衣櫥。“啊”!探長說話的聲調就像听到意料中要听到的話一樣。“得放棄搜查了,因為小姐拒絕搜查,把艾伯怀特先生的手提箱送到倫敦去,把洗衣帳冊還給那個送來的年青女人吧。”
  “您好象并不怎么失望,”我說。
  “對,”克夫探長說道,“我并不怎么失望。”
  “下一步怎么辦呢?”我問。
  “出去到花園里走走,”他說,“看看玫瑰花。”
  到花園里去的捷徑是走那條灌木路,它要算弗蘭克林先生最心愛的散步地了。我和探長在灌木路上走著,“我們如今得采取其他辦法。來解決門上漆斑這個疑案——我敢說,這也就是鑽石疑案。你是個有服力的人——打從鑽石丟失的發現以來,你看到有哪個佣人透出點古怪嗎?他們之間有沒有什么吵架的事?比方說,有誰發脾气?或者突如其來病了?”
  我正巧想到羅珊娜在昨天中飯時突然病了,可是還來不及回答,只見克夫探長突然斜眼朝灌木路那儿看去,輕輕暗自說了句:“喂!”
  “怎么啦?”我問道。
  “我背脊上的風濕病發作了,”探長提高嗓門說,仿佛想讓旁人听見我們說話似的。
  我們走了几步,探長停住了腳,我們站在那儿,四面八方都看得見。
  “了解那個羅珊娜嗎?”他說,“這可怜虫是不是跟其他人一樣,有個心上人?”
  他拿這么個問題來問我,究竟是什么意思?
  “剛才走過灌木路時,我看見珊娜躲在那儿。”探長說道。
  “就是你說‘喂’的那會儿?”
  “對,躲在那儿是件可疑的事。”
  我對他說什么好呢?我為了可怜那姑娘,對探長作了一番解釋,告訴他羅珊娜競愛上了弗蘭克林。
  克夫探長從來不笑,他略微歪歪嘴。
  “愛上一個象弗蘭克林先生這种風度和儀表的少爺,我并不認為是痴心。不過,我很高興,事情到底搞清楚了。你以為弗蘭克林先生根本沒疑心那姑娘愛上他了?呃,鑽石丟失的事剛發現時,你有沒有看到哪個佣人有什么莫名其妙的舉動?”
  他狡猾的提出這最后一個問題,叫我對他起了戒心。
  “我什么也沒看到,”我說。
  “貝特里奇先生,”他說,“我可以跟你握手嗎?我對你特別好感。”
  探長要我給他一間房,隨后把佣人一個個喚進去。羅珊娜在里面待的時間比別人久,她出來一聲不吭,嘴唇雪白。等到完事,我走進“法庭”,只見探長又拿出老一套——望著窗外,徑自吹著《夏天里最后一朵玫瑰》。“有什么發現嗎,先生?”我問道。
  “要是羅珊娜要求出去,就讓這可怜虫出去吧;不過先得讓我知道,”探長說。
  事情明擺在眼前:這倒媚的姑娘被克夫探長疑心上了。
  這當儿,廚娘捎來了口信,羅珊娜頭痛,要出去吸些新鮮空气,我答應了。
  “現在你把房門鎖上,如果有誰問起我,就說我在里面動腦筋。”說罷探長就走了。
  我孤零零走到下房,跟大家一起喝茶。不到半個鐘頭,我打听到很多情況。原來夫人的貼身使女和雜差使女,都不信上一天羅珊娜真的生了病。這兩個女人在禮拜四下午上樓去過几回;看見羅珊娜的房門鎖上了。半夜還看見門縫下有光透出來。她們把這些全告訴了克夫探長,探長有意怀疑他盯著她們。我對這位神通廣大的克夫摸透了,知道他打算趁羅珊娜散步之机,暗中釘梢。
  我走了出來,深深替那苦命姑娘難受。在灌木路上,我碰到了弗蘭克林先生。我們默默并肩走著,后來他問我克夫探長的情況。弗蘭克林先生一眨眼工夫全明白了。
  “你早晨不是告訴我,當羅珊娜在房里生病時,有個做買賣的卻在去弗利辛霍的路上碰到她嗎?”他說道。
  “不錯,少爺。”
  “如果使女們說的是實話,她總有不可告人的原因,才偷偷到鎮上去。沾上漆的衣服是她的;房里的火是特地生起來燒毀衣服的。羅珊娜偷走了鑽石。我要馬上告訴姨媽。”
  “對不起,還不到時候吶,先生,”克夫探長站在我們面前。
  “為什么還不到時候?”弗蘭克林先生問。
  “因為,要是告訴夫人,夫人就會告訴范林達小姐。”
  “就算她告訴又怎么樣?”弗蘭克林突然大聲叫道。
  “向我提這個問題——在這個時候,您認為聰明嗎?”克夫探長鎮靜說。
  兩個人都沉默了一會儿。弗蘭克林先開口,聲音突然低了下來,“我要弄明白,你不准我把這事告訴我姨媽,是嗎?”“您要明白,如果您不得到我許可,把這事講給范林達夫人或者任何人听,我就不管這件案子了,”探長說。事情就這樣解決了,弗蘭克林先生气沖沖撇下我們走了。我明白小姐是他們針鋒相對爭論的主要原因。
  他們完全知己知彼。“貝特里奇先生,”探長挽住我的胳膊,沿著剛才來的老路一起走了。
  “您有什么要我效勞的?”我問道。
  “那地方是不是有條小路,從公館通到海灘上去?”他用手指指那片通向激沙灘的樅樹林。
  “不錯,”我說,“是有條小路。”
后一頁
前一頁
回目錄