后一頁
前一頁
回目錄
第六章 意大利


  緊張的戰斗使人忘了极度的疲憊。到了那波利,雨果才發現自己已經三十一天未曾解衣睡眠,并且發現在布亞諾曾受了傷,隨之寒熱大作,躺在床上不能起身;然而擒獲弗拉· 第亞服羅的功勞又不容他有生病的工夫。布伊省也有股匪騷扰,但是,這里愛國二字不過是幌子,實際只是搶劫而已。弗拉· 第亞服羅的擒滅者當然不難肅清這些敗類,這次追擊不過是跑一趟路而已。士兵一面走,一面賞玩風景,觀察風土人情。
  他們的長官在戈第看見圣亞喀達的穴道,十分稱奇。一道雙行的步級通到地下,左右兩旁盡是衣冠齊整的死尸,到了地底就是一條隧道,兩行死尸,夾道而立,其長無窮,當地的居民可以隨時到這里看他們的祖先和親友。
  巴馬立戈有一次地震,出了一件少有趣事。地震發生在夜里,意大利鄉間,人們都脫了衣服睡覺,法國經過這里,看見許多婦女,一絲不挂從家里逃出來,這夜月色甚明,波蘭籍的輕步兵和長槍隊甚是知禮,脫了自己身上的大衣給她們披上。
  法國軍隊為意大利女人維持風化,不止這一次。在巴西利卡塔,彭索修道院不許該院隸屬的農民自己營造住房,把他們全都收容在院旁的房屋里,任憑他們多么擁擠,也不加改善。一所房屋,男女老幼,竟有住到七百余口的;一間房里容納一二十家;整個家庭,父親,母親,和長大了的儿子、女儿,都睡在一張床上。雨果將這情形呈報國王,國王命令修士們尊重風化。
  余匪肅清之后,法軍回到那波利,國王不忘雨果的功勞,給了他一團兵和一省的地方。雨果自此做了科西嘉皇家軍上校兼阿韋利諾省省長。
  新省長到任后的第一件事是寫信給妻,喚她到任所來。他和妻孥闊別已有二年,現在意大利已經平定,他可以略盡一點丈夫和慈父的責任了。
  雨果夫人于一八0七年十月末梢登程,那時維克多·雨果還只有五歲。法國境內的旅行,在他的腦里沒有留下絲毫印象,只記得動身時降著大雨,雨點敲著車窗,響聲甚大而已。
  登林尼斯高峰,維克多同母親坐雪車,阿貝爾和歐仁騎驢,雪車窗上裝著牛角膜片,維克多見了十分希罕。還有一件事他注意到的,是歐仁的倔強。山上有雪,人們給他穿上羊毛襪,他不要,人們給他穿一次,他脫一次,任憑你罵,你騙,都不依。
  他還記得,蘇士的屋頂都是灰色的;又記得,他們在亞平宁山里進了一次餐。山中的大气,使孩子們的肚子格外容易餓,前面的站頭离得很遠,自己又不曾攜帶食品。路上是不見得會有什么旅舍的,幸而遇見一個牧羊人,請他們進他的牧房小坐,他這里只有一只剛宰了的鷹。“吃鷹肉啊!”孩子們嚷道。牧羊人烤熟兩只鷹腿,給孩子們狼吞虎咽吃了下去。
  帕爾馬附近河水暴漲,淹沒了四鄉,只露出一個城,遠望去,象立在湖中一樣。一般鄉下人怕水污了鞋,都脫下鞋,挂在脖子上,赤腳而渡,維克多對歐仁說:
  “看哪,真特別!他們宁可磨破了腳,不肯磨破了鞋。”
  他們重新登車。孩子們悶在車廂里,沒有消遣的東西,扯出墊在腳下的草,做成許多小十字架,貼在窗上,貼的時候,看見路旁樹上挂著許多尸首,那是些懸尸示眾的盜匪。三個孩子沒有了解他們把耶穌的磔架遙對那路上的磔架貼起,是對死刑的抗議。
  這一路上懸著的死尸大使年幼的維克多注意,而且害怕;但是他最怕的還是翻車。這害怕使他一路不安,車一顛簸,他相信自己已經跌在車子底下。人們告訴他,在意大利,車子是從來不翻的。但是,有一次,他已記不清在什么地方,一輛車要搶到前頭去,在他們車上扎住,几乎就在孩子們的頭上倒了。一位紅衣主教,倒扣在車廂底下,伸出一只手,在車門里亂搖亂擺,阿貝爾和歐仁見了大笑,但是年小的維克多嚴厲地申叱了他們一頓。
  亞得里亞海里銀浪翻翻,維克多見了,高興之至。等來到羅馬,孩子們更快樂得非凡。圣安琪橋和那些石像是他們惊奇的起點。這天正好遇到城里舉行大節慶,滿街滿巷都是人。大家都去吻圣彼得像的腳步拇指,他們兄弟三個也要去。石像穿著都皇服,頭上戴著教皇冠,孩子們看了嘖嘖稱羡。他們跪下,吻了圣彼得的腳指頭,發現那只在腳拇指,經千万人嘴唇的摩擦,已經變成小腳指頭了。
  那波利立在碧色的海邊,映著太陽,閃閃生光,在孩子們看來,宛如穿著白袍,袍邊鑲著藍色的邊緣。
  雨果夫人在那波利休息了几天。旅行給她的是疲乏多而愉快少,不善于欣賞風景的她,一路上所感到的只有兩件:宿處的無定,和臭虫的必至。孩子們沒有見到城里多少東西,因為母親不好瀏覽。她整天坐在房里,等太陽落了山,才領孩子們坐車去海邊玩玩。
  最后他們達到了阿韋利諾。他們那等急的父親,十分高興,全身穿挂,來迎接他們。
  見面之后,少不得一番擁抱接吻,于是父親領他們看公館,那是一座白石府邸;但是年代已久,又經過地震,牆上滿布裂縫。這里天气晴和,房子不用關嚴,游戲的地方很寬廣,孩子們所需要的也就是這些。牆肚里蜥蜴們營造的巢穴,牆外有一道深濠,濠上胡桃樹濃蔭密布,這就具備了孩子們的幸福。從第一天起,兄弟們就在濠邊過生活,或在坡上打滾,或是爬樹。
  地方合宜,生活也合宜。不用上學,成天自由自在。但是放蕩不到几天,那波利王忽地變成了西班牙王。約瑟夫一到馬德里,就寫信給阿韋利諾省長,表示如果他愿意留在意大利,固然可以,但如果能來西班牙,當更感謝他的盛意。雨果之有今天,多出于約瑟夫的提拔,給瑟夫去西班牙之前,又升雨果作省長班首和王宮統領。雨果得信之后立即決定赴西班牙。但是,西班牙和意大利一樣,不肯俯首貼耳、听命于一個外國人是意料中的事,在這方面將來必有一番斗爭和沖突,領了婦孺前去,實在不妥。再則,孩子們的教育要緊,不宜長此奔馳,因此兄弟三個決定跟隨母親暫回巴黎,等到西班牙局勢平定之后一再作計較。
  孩子們掃興地离開了陽光滿地的自由之邦和壯麗的白石府邸,而准備進書房去。
  比他們更惆悵地是他們的父親。孤寂的省長,從此耳邊再不听見櫻口的喋屑,膝頭上不再有人爬登,軍服上的錦繡不再有人賞玩,兩個肩章下面也不再有小手伸進去摸索。
  他的心里充滿對孩子們的恩愛和怀念。他寫給住在勃艮第的母親的信里說道:
  “……阿貝爾是最可愛的孩子,他長得高高的,很懂禮貌,很老成,比一般和他同年齡的孩子們老成;他的進步很快,性格也是好,和他的兩個弟弟一樣。
  歐仁是你替他接生的那一個。他的面色再好沒有,他的性格象火藥一樣地活潑猛烈。讀起書來似乎不及他的哥哥和弟弟那樣生性相近,但是也沒有一點坏處。
  最小的一個維克多很喜歡讀書。他也象他大哥一樣的老成持重,他不大說話,但是說起話來一定很恰當,他的說話有好几次使我惊异,他的臉容非常柔和。
  三個都是好孩子,很友愛,兩個大的极愛他們的小弟弟。我看不見他們,很是難過,但是這里無法使他們受教育,不得不送他們到巴黎去居住。”

  ------------------
  亦凡公益圖書館掃校
后一頁
前一頁
回目錄