后一頁
前一頁
回目錄
第十章 我們買到了巧舌鳥


  我和阿麗薩走遍整個集市,為動物園買到了十八只各式各樣的飛禽走獸。其中,大部分是地球人還沒看見過的。阿麗薩向每一個商人和收藏家打听:
  “哪儿能找到雙嘴巧舌鳥?”
  答复多种多樣,彼此矛盾。
  “巧舌鳥不會生蛋了,”有人說。
  “巧舌鳥得了怪病死絕了。”
  “巧舌烏是不可能抓到的。”
  “有人粑本星球所有的巧舌鳥都買去了。”
  “巧舌鳥已經徹底滅絕。”
  還有許多其它的答复。但我們可鬧胡涂了,不明白究竟是怎么回事儿。大家承認,從前巧舌鳥最普通不過了,人們喜歡養在家里或動物園里。然而近年來,巧舌鳥几乎通通失去了蹤影。据說曾有人挨家挨戶收購巧舌鳥。据說在主要的繁殖地,巧舌鳥染上寒熱病,全部死亡。阿麗薩呢,我到巧舌鳥的希望越渺茫,她的好奇心就越強,哪怕看一眼這种烏也是好的。
  我們遇到了來自巴拉卡斯星球的克拉巴卡斯。剛剛結識,我就向他請教:“巧舌烏有什么特別的地方?”
  “也沒什么特別的地方,”克拉巴卡斯回答,彬彬有禮地把藍尾巴盤成圓圈。“它們會說話。”
  “鸚鵡也會說話,”我說。
  “鸚鵡是怎么回事,我不知道,沒听說過。然而,或許你們那里管巧舌鳥叫鸚鵡吧?”
  “有可能,”我不反駁,其實鸚鵡未必能在這個星球上生存。
  “那么生活在哪儿呢?”
  “我不能不懂裝懂,”來自巴拉卡斯星球的克拉巴卡斯說。
  “也許,它們正是生活在這個星球上。我听說,巧舌鳥能夠在星際飛行,并且總是返回出生的星球。”
  “咱們找不到巧舌鳥的,”我對阿麗薩說。“該回去了。何況,你的變色圓球獸已經餓了。”
  變色圓球獸听清了我的話,變成翠綠色,表示贊同。
  我們轉身朝出口處走去。忽然,克拉巴卡斯高聲叫我站住。他像一股藍色旋風,在一些籠子上面盤旋。
  “喂!”他呼喊。“地球人,快回到這儿來!”
  我回頭看去。克拉巴卡斯倦縮成一團,說:
  “希望看看巧舌鳥嗎?嗨,你們可算大走運了。有個人躲在我這些籠子背后,他帶來一只真正的成年巧舌鳥。”
  阿麗薩還沒听完,就往回跑去。變色圓球獸邁開碎步,跟在她后面,由于急不可待,閃爍著虹的七种色彩。
  一位小個子的巨耳人,躲在成排的鳥籠背后,他抓著一只大鳥的尾巴。這白色的大鳥有兩張嘴和一個金色的冠子。
  “哦,”阿麗薩歡叫,“爸爸,你認得出它嗎?”
  “有點儿眼熟,”我說。
  “眼熟!”阿麗薩學我的口吻。“蹲在第一船長雕像肩頭的,就是這樣的一只鳥!”
  阿麗薩說得對。我記起來了,沒錯儿,雕像上塑的确實是巧舌鳥。
  “您賣鳥嗎?”我問巨耳人。
  “小聲點儿!”對方壓低嗓音說。“如果您不想害死鳥和我,就小聲點儿!”
  “您別討价還价,買下吧,”來自巴拉卡斯星球的克拉巴卡斯湊到我耳邊說。"原本我自己要買的,但您更需要它。很可能,這是星球上最后一只巧舌烏了。”
  “可為什么這樣神秘呢?”
  “我自己也莫名其妙,”巧舌鳥的主人回答。“我住在本市的遠郊,不常到這里來,很久很久以前,有兩三年了吧,這只巧舌鳥飛到我家里。當時它虛弱不堪,而且帶著傷。我精心護理,使它康复,打那以后它就住在我家。這只巧舌烏,看樣子為了求生存而到過各种星球。它會講許多种語言。前几天我有事進城,在飯店里遇到一個老朋友。我們談談說說,老朋友告訴我,城里已經完全看不到巧舌鳥。有人把它們通通買去或殺死了。那會儿我對朋友說,自己家里倒養著一只。朋友囑咐我:“你得小心保護它。,正在這當口,有個地球人走到我們跟前,說他要買巧舌鳥.……”他戴著禮帽吧?”阿麗薩忽然問。
  “是戴禮帽,”巨耳人回答。“您怎么知道?”
  “過了中年,瘦瘦的?”
  “對。”
  “八成儿是他,”阿麗薩說。
  “他是誰?”來自巴拉卡斯星球的克拉日卡斯問。
  “就是那個出售軟体虫的人。”
  “毫無疑問,准是他,這個坏蛋!”克拉巴卡斯惊呼。
  “等一下,請別打斷我,”巨耳人搶過話頭。“當時我拒絕出售心愛的鳥,驅車回家了。當夜就有人企圖潛入我家。第二天夜里,有人放火,要燒死我。幸虧巧舌鳥警覺,還叫醒了我。昨天,我發現住宅底下有一條還沒挖好的地道。昨夜,有人朝我的臥室里扔大石頭。這下我才明白:假如繼續把鳥留在家里,我性命難保。如果你們不怕死,就把鳥帶走吧。可我不能為后果負責。”
  “帶走吧,”克拉巴卡斯說,“這鳥罕見、珍貴,你們反正要上飛船离開這儿,用不著害怕。”
  爸爸,帶走嗎?”阿麗薩一面問,一面把手向巧舌鳥伸去。
  我還沒來得及回答,巧舌鳥已經輕靈地飛到了阿麗薩肩上。
  “朋友,再見了,”巨耳人歎口气。
  我付錢給巨耳人,他立刻跑掉,連錢也沒數一數。
  “飼養巧舌鳥,不妨用白面包和牛奶,”善良的克拉巴卡斯臨別告訴我們。“野薔薇的甜汁儿,對它有滋補作用。”
  克拉巴卡斯說完這番話,蜷縮成藍藍的一團,歇在金絲雀籠子上面。
  我們朝集市的出口處走去。阿麗薩在最前面,巧舌鳥蹲在她的肩上。是的,這鳥還沒開口講過一個字,但我并不焦急。變色圓球獸跟在阿麗薩后面,邁著碎步,由于沉思默想而不斷變換色彩。后面是我,牽著以极高的价格買來的原始紡織蜘蛛。這种蜘蛛十分罕見,非常勤勞,相當聰明。它在織一條整齊的小方格毛線圍巾,織好的一端拖到了地上。再后面,一輛自動越野車緩緩行駛,載著籠子和魚缸——多得人無處乘坐,四下里,收藏家們紛紛轉過身來,操著几十种語言一再地喊:
  “看哪,他們帶著巧舌鳥!”
  “雙嘴巧舌鳥!”
  “活的巧舌烏!”
  突然,巧舌鳥斜斜地把頭一低,開口說話。
  “注意!”它用俄語說。“降落在這個星球是不可能的。我轉到行星軌道上去。你,我的朋友,別忘了打開緩沖器。”
  巧舌鳥說完這話,不作絲毫停頓,便改用一种我們不熟悉的語言,嘰里咕嗜他講了兩分鐘左右。
  “這真是一只鸚鵡!”阿麗薩說。
  巧舌鳥沉默了一會儿,仔細听阿麗薩講的話,然后學著說一遍
  “這真是一只鸚鵡!”
  然后稍等了等,又模仿我的嗓音說:
  “可為什么這樣神秘兮兮呢?”
  “當夜就有人企圖潛入我家,第二天夜里,有人放火,要燒死我。”
  “全明白了,”我說,“阿麗薩,咱們運气真好:這是一只超級鸚鵡。所有的鸚鵡加在一起,也沒它的能耐大。無論多少話,它都記得住,而且可以立刻說出。”
  這時候,巧舌鳥又開始講俄語:
  “听我說,老二,我沒什么禮物送給你。你肯收下的話,把我的巧舌鳥帶去吧。它會讓你回憶起咱們的航天冒險生涯——咱們說過的每一句話,全都儲存在它的腦袋里啦。你也已經知道,怎樣使它說出你想听的某一段話。”
  巧舌鳥換了一种嗓音,回答自己:“謝謝,老大,后會有期……”然后,巧舌鳥的喉嚨里發出呼呼的顫音,宛如遠方有一艘宇宙飛船在升上大空。
  “爸爸,你听懂它說的話嗎?”阿麗薩問。
  “好像懂了,”我回答。“好像這是杰出船長們的交談。”
  我們离開了動物集市,盡量繞過集郵區段,避免帶著這些特殊貨物在人群中穿行。我們認識了的那個身穿黑色皮裝的胖子,迎面走來。
  “怎么樣?”他問。“要找的全找到了嗎?”
  “找到了,”我回答。“一切順利。”
  “我們買到了巧舌鳥,”阿麗薩自豪地說。“它記住了那么有趣的事情,您簡直無法想象。”
  這當儿,巧舌鳥再次挺起頭上的冠子,張開嘴來,模仿第一船長的嗓音說:
  “老二,你要知道,我多么渴望重上太空遨游。可惜,誰都心無二用呵。”
  胖子朝阿麗薩轉過身去。看到了巧舌烏,他的臉色就變得刷白,眼珠發直,深藏在深深的眼窩里。
  “把這只鳥讓給我吧。”胖子提出。
  “為什么?”我感到意外。
  “就該這樣,”胖子說,同時向巧舌鳥伸過手去。
  巧舌鳥机靈地一閃,隨即朝他的手指上狠狠地啄一口。
  “哎喲!”胖子叫起來。“該死的畜生!我早就在搜捕你!”
  “縮回您的手!”我提醒。
  胖子回過神來。
  “對不起,”他說。“我早就在搜求巧舌鳥。為了找它,我特地航行了八十光年。您可不能拒絕我!我付錢,隨您要价。”
  “但是我不需要您的錢,”我說。“我們地球上,已經基本不使用錢了。我們飛向宇宙、飛向一些還在使用錢的地方,——只有這种時候,身邊才帶著錢。”
  “然而,為了得到這只鳥,您想要什么,我就給什么!我送您整整一座動物園!”
  “不,”我口气堅決地回答。“据我所知,巧舌鳥已經瀕臨滅絕。這只巧舌鳥在我們的動物園里將安全地生活。”
  “交出來吧,胖子狠巴巴地說。“要不然我就奪。”
  “諒你不敢!”我說。
  附近恰好走過兩名巨耳人警察。我轉過身去,要招呼他們來救助。不過,胖子像鑽入地下似的不見了。
  我們繼續往前走。
  “爸爸,你看出來了吧,巧舌烏身上藏著一個什么秘密呢,”阿麗薩說。“你別把它賣給任何人。”
  “不要擔心,”我安慰她。
  我們走在一條沙土路上。矮篱笆那邊,震響著市場的喧聲。前面,巴拉布特爾城的那些旅館已經在望。驀地,后面傳來輕微的腳步聲。我急忙回頭一看,不由惊呆了。
  是維爾浩夫采夫一路跑來,追赶我們。他的禮帽歪向一邊,西服皺巴巴的,面容比以前更瘦削:
  “教授,”他气喘吁吁地對我說,“你們橫禍臨頭了。幸虧我追上了你們!運气多好呵!”
  “什么橫禍?”我問。
  “禍根就隱伏在巧舌鳥身上。如果您不立刻把它扔掉,你們的飛船必定毀滅。我的消息确鑿可靠。”
  “維爾浩夫采夫博士,您听著,”我生气地說,“您的行動十分奇怪。在三船長星球上,您的做法令人不解。您對我們說,不了解雕像上刻著的是只什么鳥。還有,听人說,您曾飛到這儿來,出售白色的軟体虫,企圖消滅星球上的全部氧气。在旅館里·您舉止不文明:在床舖上煮小灌腸,還損坏客房服務机器人。此刻,又要我們把巧舌鳥交給您……不,別打斷我,什么時候您有所醒悟,請到我們飛船上來,你我平心靜气地談談。”
  “您會后悔的,”維爾洽夫采夫說,一只手插進口袋。
  變色圓球獸嚇得變紅了。原始紡織蜘蛛沖著維爾浩夫采夫揮舞還沒織完的圍巾。
  “爸爸,小心,他有手槍!”阿麗薩喊。
  “包洛思柯夫!”我對著挂在胸前的微型步話机呼叫。“標明我的方位!我們遇到危險!速來援救!”
  維爾浩夫采夫听到我的呼叫,呆在那里,打著主意。算我們幸運,路上出現了一大群收藏家,他們在赶一頭倔強的綠色大象。維爾浩夫采夫一下子跳過篱笆,跑得沒了影儿。
  “哦,這一切我覺得太帶勁儿啦!”阿麗薩說。“多么真實的惊險場面!
  “說實話,我可不大喜歡這樣的惊險場面。我們這次出來,是要為動物園尋找珍禽异獸,而不是同維爾浩夫采夫爭斗。”
  過了三分鐘,一架小快艇懸浮在我們頭頂上了。是包洛思柯夫駕著它,從《飛馬號)上起飛,赶來援救。小快艇在我們的上空緩緩地飛,護衛我們,一直走到宇宙飛船旁邊。就這樣,我們平安無事,返回了飛船。

  ------------------
  失落的星辰http://www.loststars.net 獨家推出

后一頁
前一頁
回目錄