后一頁
前一頁
回目錄
第十八章 北极長夜


  這漫漫長夜始于一場強風暴。寒冷也許不那么強,但空气极為潮濕。盡管采取了各种措施,潮气還是進入了房間,每天早晨,人們清倒凝結器時,里面都裝了好几斤冰。
  外面,積雪好似龍卷風一樣旋轉而過,雪不再是垂直落下,卻几乎是橫向掃過。賈斯珀·霍布森只得禁止開門,因為開門時雪會侵入房間,一下子就灌滿走廊。過冬者只能被禁錮在里面了。
  護窗板都已嚴嚴實實地放下。在這長夜中,不睡覺的時候就一直點著燈。
  但如果說昏暗籠罩了室外,風暴的呼嘯卻取代了高緯度地區的肅靜。狂風在房屋与懸崖間不停地咆哮。受到狂風勁吹的住房在樁基上顫顫巍巍。如果不是建造得結實,肯定早就抗不住了。幸好,大雪圍著牆堆了一圈,減輕了風暴的吹襲。麥克·納普只怕煙囪那用磚灰砌成的管道抵擋不住狂風的壓力。然而,煙囪挺立著,只是要經常清理被雪堵住的煙囪口而已。
  在暴風的呼嘯聲中,有時可听到巨大的爆裂聲,波利娜·巴尼特夫人對此無法理解。這是大海上冰山倒坍的巨響帶來的惊雷滾動般的回聲。冰山倒下,砸碎了冰厚的某一處,又引起了不間斷的辟啦聲。在這嚴酷的气候中千錘百煉的人才不會感到陰森恐怖。霍布森中尉及其同伴們早已身經百戰,波利娜·巴尼特夫人和瑪奇也慢慢地習慣了。另外,她們在旅行中也不是沒經歷過那种時速達40法里1,能吹動24毫米口徑大炮的颶風!不過,在巴瑟斯特角這儿,此現象由于長夜和大雪而顯得更加厲害。這狂風,如果不是在毀掉一切,它就是在埋葬、在湮沒一切,也許暴風雪刮上12小時后,房舍、狗屋、倉庫和圍牆都會消失在厚度均勻的雪層下。
  
  1法國古里,約合四公里。

  在這閉門不出的生活中,室內活動組織得很好。這些好人相互關系融洽,這种集体生活,生活空間雖然如此狹小,卻并未引起不便与抱怨。此外,他們在恩特普賴斯堡和里萊恩斯堡不是已經習慣了這樣的生活條件嗎?因此,波利娜·巴尼特夫人也不感到惊奇,他們相互是如此寬容。
  一方面工作,一方面讀書与娛樂,這占据了所有的時光。工作,就是做衣服,補衣服,保養武器,做鞋,霍布森中尉每天記日記,記下過冬的所有瑣事,如天气、溫度、風向,北极地區常見的流星,等等;還有房屋的保養,臥室的清掃,每天察看庫存的毛皮,以免受潮變質;再有就是照看爐火和通爐子,不斷地清除角落里的潮濕冰霜。按照大廳里貼著的規定,每個人都有自己的工作。堡壘里的人不會太忙碌,也從不會無事可做。這時,托馬斯·克萊克來回拆裝他的儀器,重复他的天文學計算;他几乎總是把自己關在房子里,詛咒讓他無法進行夜間觀測的暴風雪。至于三位已婚婦女,麥克·納普夫人照看著她的嬰儿,他長得非常好,至于若利夫夫人,在雷夫人的幫助下及下士“吹毛求疵”的指導下,主持著飲食工作。
  娛樂活動每天集体進行几小時及星期日全天。這首先是讀書。堡壘的書架上只有圣經和几本旅行的書籍,但對于這些人也足夠了。通常,由波利娜·巴尼特夫人朗讀,她的听眾從中真正感受到了极大的愉快。當她用動人而自信的聲音朗讀圣經的某個章節時,圣經故事具有一种特殊的魅力,旅行故事也一樣。塑造的人物、傳說中的英雄此時栩栩如生,經歷奇特!因此,當討人喜歡的女人在預定的時間拿起書來時,大家都很高興。她是這個小小世界的靈魂,既善于學習,又肯教誨別人,既能提出看法,又能征求意見,時時處處准備幫別人的忙。在她身上集中了女人的优雅与善良和女人的毅力与堅強:在這些粗獷的士兵眼中,她具有這兩個优點,這雙重的价值,他們都很愛她,并愿意為她而犧牲生命。應該說,波利娜·巴尼特夫人与集体生活溶在了一起,她從不把自己關在房間里,她在同伴中一起工作,并通過提出問題和詢問情況,使每個人都加入到談話中來。在希望堡里,什么都閒不住,手不停地干,口不住地說。人們干著,說著,還應補充的是,身体都很棒。由此,好心情保養著好身体,并驅散了長期幽禁的煩惱。
  然而,風暴并未減弱。三天來,冬居者一直守在屋里,卷雪大風始終狂怒地刮著。賈斯珀·霍布森有點不耐煩了。更新室內碳酸過多的空气是最緊急之事,在這空气不新鮮的房中,燈光都顯得昏昏然了。于是,人們想到空气泵;但其管道凍了冰,無法啟動。如果大雪未把房屋埋得這么深,本來气泵是可以使用的。因此,得想辦法行動。中尉采納了中士的意見,決定11月23日這一天,把屋子前面走廊盡頭的一扇窗戶打開,這一邊的風強度稍小些。
  這不是一件輕而易舉的事。里面的窗扇一下子就打開了,但護窗被硬硬的大冰塊壓住,怎么努力也是白費。人們只得卸下了鉸鏈,隨后用鎬頭和鐵鍬擊打大冰塊,它至少有10尺厚。因此,就得挖出一個洞通向外面。
  賈斯珀·霍布森、中士、几個士兵和波利娜·巴尼特夫人費了好大的勁——因為風狂嘯著猛往里面灌——立即從這條通道走到了外邊。
  巴瑟斯特角及周邊的平原景色多么壯美啊!當時正是中午,南邊地平線上微微顯出一點儿昏暗的光線。寒冷沒有人們想象的那樣刺骨,溫度計上顯示為華氏15度(攝氏零下9度)。但卷雪大風始終在狂刮,中尉、他的同伴們及女旅行家恐怕免不了被大風刮倒,如果不是厚厚的雪層直陷到他們的腰身,把他們穩住抵御著風雪的話。他們無法開口說話,在狂舞的雪花中睜不開眼睛,什么也看不見。用不了半小時,他們就會被埋在雪中。周圍一片白茫茫,圍牆也蓋滿了雪,屋頂和牆壁被埋在一起,混為一体,如果不是有兩股淡藍色的煙在空中扭來擺去,一個陌生人將不會怀疑這里有住人的房屋。
  在這种條件下,“散步”時間很短。但女旅行家還是向著荒漠的場景瞥了一眼。她隱約看到了漫天風雪的北极地平線,看到了北极風暴的可畏的壯觀,于是,她回到屋里,帶回了不可磨滅的印象。
  屋里的空气換過了,不新鮮的空气在洁淨清新的气流下消失了。中尉与同伴們赶緊返回屋內,窗戶又關上了,但從這天起,為了通風每天都要注意打掃窗口了。
  整個星期就這樣過去了。幸好,鹿和狗的食物都很丰富,無需去看它們。這些過冬者就這樣禁閉了七八天的時間。對于這些習慣于戶外活動的士兵与獵手來說,時間實在是太久了。因此,漸漸地,朗讀失去了某种魅力,打扑克最后也顯得太單調了。人們怀著希望睡下,希望一覺醒來,風雪的呼嘯就將停息,但總是失望。雪一直在往窗戶上堆積,旋風狂舞,冰山雷轟般地裂開,煙往屋中回灌,引起了不斷的咳嗽,不僅風暴不會停息,而且似乎一時半會儿還停不下來!
  終于,在11月28日,大廳里的無液气壓計預告了天气狀況即將有所變化。气溫明顯地升高了。同時,外面的溫度計上突然下降到差不多華氏零下4度(攝氏零下20度)。這些征兆人們不會弄錯。的确,11月29日,希望堡的居民們從外面的宁靜中得知,風暴結束了。
  此時,人人都想盡快出門去。被禁錮的日子太久了。門已不通了,人們不得已而從窗子出去,并要先清掉最后的那些積雪。但這一次,要鏟掉的不是柔軟的雪層了。嚴寒把雪整個凍在一起,必須用鎬頭刨。
  這個活用了半小時,很快,除了還未下床的麥克·納普夫人之外,所有的人都在院子里踱著大步走來走去。
  嚴寒刺骨,但風已完全停息,還能忍受。然而,從溫暖的屋里出來,每個人都得特別小心,以面對大約華氏50度(攝氏30度)的溫差。
  正是早晨八點。從閃爍著北极星的蒼穹直到遠方的地平線上,明亮的星星眨著眼睛,閃閃發光。看上去似有數以百万的星星,但實際上天体上肉眼所見的星星數不會超過5000。托馬斯·布萊克流露出惊歎的神情。他為這無一絲霧、無一片云的星空而歡呼。而一個天文學家的眼睛里,沒有比這种夜空更美的了。
  當托馬斯·布萊克在那里高興得出神,而對世上的余下事物一概漠然而忘卻時,他的同伴們一直走到了圍牆邊上。雪層硬得像岩石,但卻很滑,有人摔了跤,但跌得并不厲害。
  毋需說,院子里舖滿了雪。只有屋頂上的積雪呈現了完美的水平狀態,這是由于大風在上面吹過來刮過去而形成的。柵欄圍牆只剩下了木樁的尖頭,在這种情況下,如何能阻止哪怕是最笨重的嚙齒類動物進入呢?但怎么辦呢?無法想象清掃掉這么一大片十英尺厚的凍雪。最多只能試著把圍牆的前部清出一條溝來,使外牆能保護住柵欄牆。但冬天還剛剛開始,怕是再來一次暴風雪,几個小時就能把溝填滿。
  中尉正察看著防御工事,只要太陽不能融化掉雪層,這工事就無法保護主屋不受侵襲,這時,若利夫夫人叫了起來:
  “我們的狗!我們的鹿!”
  的确,應照看一下這些動物的情況。“狗屋”和鹿圈蓋得矮些,恐怕已被雪全部埋上了,而且里面也許缺少空气。一些人跑向狗屋,另一些人跑向了鹿圈,不過,所有的擔心立即煙消云散。將主屋北角和懸崖連接起來的那堵冰牆部分地保護了這兩個建筑物,那里雪層的厚度超不過四英尺。壁上開出的通風口也未被堵上。人們看到動物都挺健壯,一打開門,狗群便滿意地吠叫著往外跑。
  然而,寒冷開始使人感到刺骨了,經過一個小時的散步后,人們又想起了大廳里燒得正旺的火爐。此時在外面也無事可做。埋在十英尺厚的大雪下的陷阱套子也沒法察看。于是大家便回屋了。窗子關上了,每個人都在桌邊坐了下來,吃晚飯的時間到了。
  談話中,涉及的就是這突如其來的寒冷,以及厚厚的雪屋如此迅速地凍住了。這真是遺憾的事,可以說,這危及堡壘的安全。
  “但是,霍布森先生,”波利娜·巴尼特夫人問道:“我們能否希望有几天晴天使冰解凍化成水呢?”
  “不能,夫人,”中尉答道,“一年中的這個時候解凍是不大可能的!我倒以為寒冷還會加劇,气人的是我們未能在雪凍住前將其清除掉。”
  “怎么!您認為溫度還會降低很多?”
  “毫無疑問,夫人,”中尉答道,“華氏零下4度(攝氏零下20度),在這么高的緯度上算得了什么呢?”
  “如果我們到了极點,又會怎么樣呢?”波利娜·巴尼特問道。
  “夫人,极點也許并非地球上最冷的地方,因為大多數航海家一致認為那里可以通航。甚至好像是,由于某些地理和水文情況,平均溫度最低的地方位于經線95度,緯線78度,也就是說在北喬治海岸上。那里的全年平均溫度只有華氏零下2度(攝氏零下29度)。因此,這個地方被稱作‘寒冷极點’。”
  “但是,霍布森先生,”波利娜·巴尼特夫人答道,“我們离這可怕的地方在緯度上差八度呢。”
  “因此,”賈斯珀·霍布森答道,“我認為我們在巴瑟斯特角受到的考驗不會像在北喬治那里一樣的嚴酷!如果說,我對您講起了寒冷极點,是為了告訴您,有關降溫的問題,不要把它与极點本身混為一談。另外要注意的是,嚴寒也會出現在地球的其他地方,只是,持續的時間不長。”
  “在哪些地方,霍布森先生?”波利娜·巴尼特夫人問道。“我向您保證,此時我特別感興趣的就是這個寒冷問題。”
  “就我的記憶而言,”霍布森中尉答道,“北极的探險者曾觀察到,在梅爾維爾島,溫度可降至零下61度,而在費立克斯港可降至零下65度。”
  “這個梅爾維爾島和這個費立克斯港的緯度難道不比巴瑟斯特角高嗎?”
  “可能的,夫人,但在一定的界限內,緯度說明不了什么。只要各种大气現象相互作用,就能引起酷寒。如果我的記憶准确的話,在1845年,朗中士,那一年您難道不在里萊恩斯堡嗎?”
  “我在,中尉,”朗中士答道。
  “那么,那一年,我們不是在一月份遇到了一次不同尋常的酷冷嗎?”
  “的确是的,”中士答道,“我清楚地記得,溫度計上顯示的是零下70度(攝氏零下50.7度)。”
  “什么!”波利娜·巴尼特夫人叫道,“零下70度,在里萊恩斯堡,在埃斯克拉夫湖上?”
  “是的,夫人,”中尉答道,“而緯度只有65度,同克里斯蒂安尼亞或圣彼德堡的緯度差不多!”
  “那么,霍布森先生,得准備好應付一切情況!”
  “是的,夫人,當人們在北极地區過冬時,的确得准備應付一切!”
  11月29日和30日兩天中,嚴寒并未減弱。必須把爐火燒得通紅,不然的話潮气肯定在房間的所有角落里結冰。不過,燃料足夠用的,不必節省。盡管外面很冷,室內平均气溫保持在52度(攝氏10度)。
  盡管降溫了,托馬斯·布萊克被如此明淨的夜空所吸引,還是想要觀測星空。他希望能觀測某些在天穹閃爍的明亮星星的兩重性。但他不得已而放棄了觀測。他的儀器“灼”他的手。“灼”是唯一的詞,能夠表達酷寒中肉体碰到金屬時的感覺。另外,實際上,此現象是相同的。無論是肉体被嚴重燙傷,還是被嚴重凍坏,感覺都是相同的。這位學究确實感到他的手指頭粘在望遠鏡上了。因此,他只得中止了觀測。
  不過,老天卻讓他毫無遺憾地看到了這個時期那難以描述的美麗的流星景觀:先是幻月,然后是北极光。
  幻月或月暈是天空中出現在月亮周圍的一個帶淡紅色邊的白環,是由于日光折射在那些飄浮于大气中的棱柱形小晶体冰花上所形成的,其直徑大約為45度。月亮在這個白環中閃閃發亮,那白環就象彩虹的乳白色半透明的弧。
  十五個小時后,壯麗的北极光繪出一條一百多度的弧,挂在北方地平線上。弧的最高點正處于磁子午線上,而正如有時在低緯度地區也能觀察到的奇特現象,流星發出五顏六色的光芒,其中最明亮的是紅色。在天空的某些地方,星座好似淹沒在血紅之中。從堆積在天邊的大霧形成的流星核中,輻射出火紅的光芒,有些光直沖云霄,使淹沒在這些電波中的月亮失去了光芒。這些光芒微微抖動,就象是气流搖動著光分子。任何語言都將無法描述出這种“榮耀”的雄偉壯麗,它在地球的北极上發出耀眼的光輝。這种無与倫比的奇景持續了半個小時后,它既未收縮,也未集中,光彩依舊,但美麗的流星突然熄滅了,就象是一只隱形的手一下子關掉了電源。
  對于托馬斯·布萊克,正是時候。再過五分鐘,天文學家就會當場凍僵!

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄