后一頁
前一頁
回目錄
三閒書屋校印書籍




  現在只有三种,但因為本書屋以一千現洋,三個有閒,虛心紹介誠實譯作,重金禮聘校對老手,宁可折本關門,決不偷工減料,所以對于讀者,雖無什么獎金,但也決不欺騙的。除《鐵流》外,那二种是:毀滅作者法捷耶夫,是早有定評的小說作家,本書曾經魯迅從日文本譯出,登載月刊〔2〕,讀者贊為佳作。可惜月刊中途停印,書亦不完。現又參照德英兩种譯本,譯成全書,并將上半改正,添譯藏原惟人,茀理契序文,附以原書插畫六幅,三色版印作者畫像一張,亦可由此略窺新的藝術。不但所寫的農民礦工以及知識階級,皆栩栩如生,且多格言,汲之不盡,實在是新文學中的一個大炬火。全書三百十余頁,實价大洋一元二角。

  士敏土之圖這《士敏土》是革拉特珂夫的大作,中國早有譯本;德國有名的青年木刻家凱爾·梅斐爾德曾作圖畫十幅,气象雄偉,舊藝術家無人可以比方。現据輸入中國之唯一的原版印本,复制玻璃版,用中國夾層宣紙,影印二百五十部,大至尺余,神彩不爽。出版以后,已僅存百部,而几乎盡是德日兩國人所購,中國讀者只二十余人。出版者极希望中國也從速購置,售完后決不再版,而定价低廉,較原版畫便宜至一百倍也。圖十幅,序目兩頁,中國式裝,實价大洋一元五角。

  代售處:內山書店(上海,北四川路底,施高塔路口。)

  EE

  〔1〕本篇最初印于一九三一年十一月“三閒書屋版”《鐵流》版權頁后。

  三閒書屋,魯迅自費印行書籍時所用的書店名稱。〔2〕指《萌芽》月刊,魯迅譯的《毀滅》連載于該刊第一至六期,題作《潰滅》。
后一頁
前一頁
回目錄