|
后一頁 前一頁 回目錄 |
秘魯的主要港口卡廖是弗朗西斯科·皮薩羅于1537年興建的;此后,它迅速發展成為輸出從印加帝國掠奪來的金銀財寶的主要海港。而西班牙人對秘魯的征服,其起始与終止則几乎都發生在同一個地點,也就是這個港口。西班牙的最后一批軍隊于1825年在卡廖港向西蒙·博利瓦爾繳械投降,使得秘魯自印加帝國滅亡以來第一次成為一個主權國家。現在,卡廖与利馬已合而為一,組成了一個面積廣大、擁有近650万人口的大都市。 卡廖和利馬位于安地斯山脈西麓的低洼平原,年降雨量僅有41毫米,因此這使得其周圍的地區成為世界上低緯地帶最寒冷干燥的沙漠之一。冬季的霧气僅能養活一層薄薄的地被植物、牧豆樹和其它少量植物。除了溫度很高之外,這一帶惟一的水源是發源于安地斯山的几條小溪和利馬克河。 深水號繞過圣勞倫佐島——這個近海大島是保護卡廖港的天然屏障——之后,史都華船長下令放慢航速。這時,一艘汽艇開到深水號旁,港口領航員跳上舷梯,攀到船上。在他把深水號安全引入主航道之后,史都華又回到艦橋的指揮位置上,輕松嫻熟地將這艘大型考察船慢慢地靠上了主要的客運碼頭。。在他的密切監督下,船員們把泊纜拴到了粗大而銹跡斑斑的系纜柱上。接著,他關掉了自動控制系統,透過電話命令輪机長關閉主机。 所有站在船欄后的人都惊訝地看到,碼頭上擁擠著一千多人。除了一部分全副武裝的軍事安全部隊和一支警察分隊之外,當下船踏板放下時,一群電視記者和報社的新聞攝影記者一擁而上,爭搶有利的拍攝位置。這群記者的后面站著一群笑容可掬的政府官員,再往后則是那些考古系大學生的父母,他們正欣喜地揮動著手臂。 “還是沒有新奧爾良爵士樂隊在演奏《等待李將軍》。”皮特以失望的口气說道。 “什么也比不上一群興高采烈的當地人更能讓人從沮喪中擺脫出來。”喬迪諾盯著眼前這一出乎意料的盛大場面說。 “我從未想到會來這么大的一群人,”香儂用敬畏的口气低聲說道,“我真不敢相信,這消息會傳得這么快。” 邁爾斯·羅杰斯的脖子上挂著3部相机。他舉起其中的一部,開始搶拍。“依我看,秘魯政府的一半官員都出動了。” 碼頭上洋溢著一种興奮莫名的气氛,儿童們揮舞著秘、美兩國的國旗。當那些考古系的大學生爬上艦橋側翼時,人群中爆發出一陣歡呼聲。學生們認出了各自的父母,又是揮手又是大聲喊叫。只有史都華看上去有几分不安。 “我的天啊,我希望他們不會全涌到我的船上來。” “如果這么多的人要上船,你還真攔不住,”喬迪諾聳聳肩,“你最好降下旗子,求他們發發慈悲。” “我以前告訴過你們,我的這些學生都來自于有影響力的家庭。”香依高興地說。 這時,誰也沒注意到,一個戴著眼鏡、手提公事包的矮個子男人動作敏捷地擠過擁擠的人群,又悄悄溜過了警衛人員的警戒線。誰都沒來得及阻攔,他就已經跳上了正在往下放的踏板,來到皮特和喬迪諾的面前,咧嘴一笑。 “應當謹慎小心,為什么你們總是記不住這一點?” “我們正千方百計地盡量不与輿論界作對,”皮特說,他咧開嘴微笑著,擁抱住這個矮個子,“見到你真高興,魯迪。” “看來我們是沒辦法把你擺脫掉了。”喬迪諾熱情地說。 魯迪·格恩是美國國家水下海洋局的副局長。他和史都華握了握手,又被介紹給香依和羅杰斯。“如果我在這場歡迎儀式開始之前把這兩個家伙借走,你們不會介意吧?”他彬彬有禮地問。 還沒等對方回答;他就跨進一扇小門,順著通道往下走去。格思曾經協助設計深水號,所以對這艘船的甲板結构相當了解。他在會議室門前停了下來,推開門走了進去。他直接走到一張長方形桌子的首席位置,然后從他的公事包里取出一本密密麻麻記滿了字的記事簿。這時,皮特和喬迪諾也各自在皮椅上坐了下來。 雖然喬迪諾和格恩兩人的個頭都不高,但他們的外表卻相去甚遠,就像一只長臂猿与一條斗牛犬截然不同一樣。格思細致輕盈,宛如一個小姑娘,而喬迪諾則身体粗壯,渾身都是肌肉。他們在智力上也各具特色,喬迪諾机智而富有市井人的聰慧,格恩則是一個純粹的天才。他在海軍官校就讀時成績總是名列前茅,畢業之后當過海軍軍官。且很有希望晉升為高級官員。但是他最后在國家水下海洋局的水下科學与軍事科學之間選擇了前者。他患有高度近視,必須借助沉甸甸的眼鏡才能看清周圍的一切,可是在200碼以內,哪怕是最輕微的動作也逃不過他的雙眼。 皮特第一個開口講話。“為什么那個狂人會派我和艾爾到那個臭气薰天的石灰岩去打撈一具尸体呢?” “這個要求是美國海關總局提出的。他們向桑德克上將發出緊急求援電報,要求借用他最精干的人員。” “這也包括你在內嘍。” “我本來可以推辭掉,只要說我手頭上的几項工程沒我在場會被迫停止,上將就會毫不考慮地另派他人。但是有個告密者把你未經批准就准備去厄瓜多爾的荒野中尋找一艘失蹤的運寶大帆船一事泄漏給了我。” “肯定是海勒姆·耶格爾干的,”皮特指出,“我真不該忘記,你們倆的關系就和弗蘭克与杰西·詹姆斯(譯注:美國西部的著名歹徒,專門從事搶劫銀行和攔截火車的犯罪活動)的關系一樣密切。” “于是我忍不住放下了華盛頓的工作,為的就是給自己的工作加一點冒險色彩。所以,我毛遂自荐,接受了這’項吃力不討好的差事,前來向你們簡短介紹一下海關總局的這個計划,并且加入你們的行列。” “你是說,你向桑德克吹噓了一下你的本事,然后就悄悄赶來了?” “讓每個參与此事的人感到欣慰的是,桑德克還不知道尋找運寶大帆船的事,至少現在還不知道。” “他可不是個會輕易受騙的人。”喬迪諾嚴肅地說。 “他不會長時間地被蒙在鼓里,”皮特補充道,“也許他已經識破了你的意圖。” 格恩不屑一顧地揮了揮手。“你們倆盡管放心。由我而不是由某個不了解你們這場惡作劇的可怜虫來指揮此項任務,對你們會有利許多。海洋局任何一個別的官員都可能會高估你們的能力。” 喬迪諾作出一副惱怒的樣子。“我們怎么能把他稱為朋友呢?” “海洋局能為海關總局的這項特殊任務做些什么呢?”皮特問。 格恩將一疊文件攤開在桌子上。“這件事很复雜,但与搶掠古文物有關。” “那不是有點超出我們的職權范圍了嗎?我們的工作是水底探險与研究。” “為搶占水底考古地盤而進行破坏性活動就是我們的工作。”格恩非常認真地說。 “打撈米勒博士的尸体又与此事有何關系呢?” “這只是我們与海關總局的第一步合作。一位世界知名的人類學家被殺是他們采取這一行動的根本原因。他們怀疑,謀殺者可能是某一個國際犯罪組織的高層成員。他們需要起訴的證据,也希望能透過謀殺者找出整個盜竊走私活動的主要策划者。至于那個祭潭,海關總局和秘魯當局都相信,已經有一大批文物被人從潭底撈上來,并運到世界各地的黑市接收站去了。由于米勒發現了這個盜竊活·動,因此才有人決定殺人滅口。他們需要我們,尤其是你和艾爾,你們要到潭底尋找罪證。” “那么,我們尋找失蹤運寶大帆船的計划呢?” “我們先完成祭潭的這項工作,之后我會從海洋局的預算中撥一小筆款項,用以資助你們的探尋工作。我能承諾的就只有這些。” “如果上將將你這個計划扼殺了呢?”喬迪諾問。 格恩聳了聳肩。“他是你們的老板,也是我的。我是個老水兵,—我會服從命令的。” “而我是個老飛行員,”皮特說,“我要去問問他們。” “等事到臨頭再擔心也不遲,”喬迪諾說,“我們先把石灰岩洞這件事辦完再說吧。” 皮特長長地舒了一口气,在椅子上放松了一下。“不妨趁耶格爾和珀爾馬特在調查研究時做點有用的事。等我們一瘸一拐地從叢林里鑽出來時,他們肯定去找到一些實在的線索。” “海關總局的探員還有一個要求。”格思說。 “在他們的索求單上到底還有些什么?”皮特粗暴地質問道,“要求我們一次次地潛入海底,去打撈那些害怕海關稽查人員的游客從游船上扔到海里去的紀念品嗎?” “絕對不是這种瑣事。”格恩耐心地解釋說,“他們堅持要求你們再去一趟‘死亡之城’。” “他們真的認為,淋在雨中的那些工藝品就是那些從潭底偷上來的文物嗎?”喬迪諾用辛辣而幽默的口吻說。 “海關人員急需一張清單。” “廟宇中的文物清單嗎?”皮特滿怀狐疑地問,“他們想要一份目錄索引嗎?那些佣兵把廟宇炸成一片瓦礫之后,在殘垣斷壁中幸存下來的文物應該仍然可以列出近千种。要清理這批東西,他們需要的是考古學家,而不是海洋工程師。” “秘魯警方已經作過調查并報告說,在你們逃走之后,廟宇中的大部分文物都被人運走了。”格恩解釋說,“國際海關總署的探員需要有關這些文物的詳細描述,以便當它們出現在富裕國家的古董拍賣場、私人收藏點展覽館和博物館時,能被辨認出來。他們希望重訪犯罪現場會喚起你們的記憶。” “當時的各种事件都發生得太快了,根本無暇作什么記錄。” 格恩點點頭,表示理解。“但應該有某些東西已深深地印在你們的腦海中了,尤其是那些异乎尋常的東西。你怎么樣,艾爾?” “我當時忙著在廢墟里跑來跑去,找一部發報机,”喬迪諾說,“我哪有空去仔細觀察那些東西。” 皮特把雙手放在腦袋上,按摩著太陽穴。“我也許能回憶起15到20件引人注目的東西。” “你能把它們畫出來嗎?” “我雖是個蹩腳畫家,但我想我能夠相當准确地把它們畫出來,沒有必要再去重訪那個地方。只要斜躺在一家觀光飯店的游泳池邊,我就能把我所記得的東西畫出來。” “我覺得他說的很有道理。”喬迪諾興致勃勃地說道。 “不,”格恩說,“那沒道理,你們的工作意義重大。真夠讓我倒胃口的,你們這兩個中年罪犯競成了秘魯的民族英雄。不但海關總局需要你們,國務院也需要。” 喬迪諾盯著皮特。“又一條‘喬迪諾定律’應驗了,‘任何一個自告奮勇接受營救任務的人都會成為犧牲品。’” “國務院跟我們再度去廟宇走一趟有什么關系?”皮特咕噥道。 “自從南美自由貿易協定簽訂以來,石油和采礦業已不再是國有產業。目前,几家美國公司已接近于達成協議,要幫助秘魯開發其自然資源。這個國家迫切需要外國投資,國外資金也隨時准備流入。問題在于秘魯工會和立法机构中的反對党全都反對外國人插手他們國家的經濟。你和艾爾救了一些地方要人子女的性命,從而間接地影響了一些人的投票意向。” “好哇,那么,我們要在當地的麋鹿俱樂部里發表演說,并接受榮譽證書嘍。” “那當然很不錯,”格恩說,“但是國務院的專家和國會拉丁美洲事務委員會認為,你們倆應該在那儿逗留一段時間,協助他們制止搶掠秘魯文化遺產的活動,從而改善一下美國人的不光彩形象。” “換句話說,我們尊敬的政府想利用我們的仁慈形象來謀取它自己的利益。”皮特板著臉孔說。 “有點這個意思。” “而且桑德克也同意了?” “這還用說,”格恩肯定地說,“上將絕不會放過任何一個可以討國會歡心的机會,只要這能為海洋局未來的活動弄到更多的經費就行。” “誰和我們一道去?” “來自奇克里約民族文學院的阿爾伯托·奧蒂茲博士將擔任這支考古隊的總監,而凱爾西博士則將協助他工作。” “沒有可靠的保護,我們肯定是自找麻煩。” “秘魯人已經向我們保證,將派一支訓練有素的安全部隊控制住那個峽谷。” “但是,他們可靠嗎?我可不想再碰上一支流氓佣兵。” “我也不想。”喬迪諾斬釘截鐵地說。 格思做了一個表示無奈的手勢。“我只不過是傳達別人的指示而已。” “我們需要配備比上次更好的裝備。” “列張單子給我,我會把后勤工作做好的。” 皮特轉身面對喬迪諾。“你有沒有清楚地感覺到,我們已經上當了?” “我看,”這位粗壯的意大利人說,“我這次的感覺比上次要清楚個437倍。” 皮特真不想再潛入那個石灰岩洞。那真是個鬼地方,在它的深處存在著某种邪思的東西。在他的腦海里,這個石灰岩洞仿佛就是惡鬼張開的大口。這种印象簡直太荒誕离奇了,他努力想把它從腦海中驅除,但就是赶不走這种幻影。它死死地賴在那儿,就像一場令人厭惡的惡夢所留下的模糊記憶。 ------------------ 文學殿堂 瘋馬掃校 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|