| 薩利蒙、一仆人及若干在海上遇險被救之人上。
|
薩利蒙
| 喂,菲利蒙!
|
| 菲利蒙上。
|
菲利蒙
| 老爺叫我嗎?
|
薩利蒙
| 替這些可怜的人們弄些火和吃的東西來;昨天晚上的風暴真是大得怕人。
|
菲利蒙
| 暴風我也見過不少;可是像這樣的晚上,卻是從來沒有經歷過。
|
薩利蒙
| 等到你回去,你的主人早已死了;實在沒有法子可以挽回他的生命。(向菲利蒙)把這方子拿到藥舖里去,試試有沒有效力。(除薩利蒙外均下。)
|
| 二紳士上。
|
紳士甲
| 早安,閣下。
|
紳士乙
| 您好,閣下。
|
薩利蒙
| 兩位先生,你們為什么這么早就起來了?
|
紳士甲
| 閣下,我們的屋子就在海邊上,給昨晚的暴風吹打得就像地震一般,梁柱都像要一起折斷,整個屋子仿佛要倒塌下來似的。因為惊恐的緣故,我才逃了出來。
|
紳士乙
| 那正是我們一早就來打攪您的原因,并不是因為愛惜寸陰。
|
薩利蒙
| 啊,好說,好說。
|
紳士甲
| 可是我很不明白,像您閣下這樣生活在富麗舒适的環境里的人,怎么肯在這樣早的時間,就拋棄了休養身心的溫暖的眠床,既然沒有迫不得已的原因,一個人的天性怎么能夠習慣于這种辛勞而不以為苦?
|
薩利蒙
| 我一向認為道德和才藝是遠胜于富貴的資產;墮落的子孫可以把貴顯的門第敗坏,把巨富的財產蕩毀,可是道德和才藝卻可以使一個凡人成為不朽的神明。你們知道我素來喜歡研究醫藥這一門奧妙的學術,一方面勤搜典籍,請益方家,一方面自己實地施診,結果我已經對于各种草木金石的藥性十分熟悉,不但能夠明了一切病源,而且對症下藥,百無一失;這一种真正的快樂和滿足,斷不是那班渴慕著不可恃的榮華,或是抱住錢囊、使愚夫欣羡、使死神竊笑的庸妄之徒所能夢想的。
|
紳士乙
| 您是以弗所的大善士,多少人感戴您的再造之恩。您不但醫術高明,力行不倦,而且慷慨好施;薩利蒙大人的聲名,有口皆碑,時間也不會使它湮沒的。
|
| 二仆舁箱上。
|
仆甲
| 好;你從那頭抬著。
|
薩利蒙
| 這是什么東西?
|
仆甲
| 老爺,剛才海水把這箱子沖到我們岸上來;它大概是什么沉船上漂散出來的。
|
薩利蒙
| 放下來;讓我們看看。
|
仆乙
| 那瞧上去很像一口棺材。
|
薩利蒙
| 不管它是什么東西,那分量倒是沉重得很。快快把它撬開來;要是海水因為吞下了太多的金銀,命運逼著它嘔吐出來送給我們,那倒是一件意外的幸事。
|
仆乙
| 正是,大人。
|
薩利蒙
| 它釘得多么結實,漆得多么牢固!是海水把它沖上來的嗎?
|
仆甲
| 老爺,我從來不曾看見過這么大的一個浪頭,把它卷上岸來。
|
薩利蒙
| 來,把它撬開。且慢!我鼻子里好像聞到一股非常芬芳的香味。
|
仆乙
| 一股馥郁的异香。
|
薩利蒙
| 我從來沒有嗅到過這樣的香味。好,揭開箱蓋來,万能的神明啊!這是什么?一具尸体!
|
仆甲
| 怪事,怪事!
|
薩利蒙
| 好一身富麗的殮衾;周圍襯墊著這許多貴重的香料!還有一紙證明書!阿波羅,幫助我誦讀這上面的字跡吧!“余為國王配力克里斯,死者為余王后,罄世間所有之一切,均不足抵償此無价之損失。万一此棺被風吹卷上岸,為仁人君子發現啟視,務請依禮安葬,因彼系出天潢,為一國王之愛女也。凡棺中所有寶物,一概作為酬勞,而君子澤及朽骨之德,亦必仰邀天眷,奚止存亡同感而已。”要是你還在人世,配力克里斯,你的心一定因悲哀而粉碎了!這是昨夜發生的事。
|
仆乙
| 大概是的,閣下。
|
薩利蒙
| 不,一定是昨晚的事,瞧,她的臉色多么鮮潤!他們把她丟在海里,真太鹵莽了。到里屋去生起火來;替我把我房間里所有的藥箱拿出來。(仆乙下)一個人也許會接連几小時陷于死亡的狀態,可是生命之火仍然會把不堪重壓的精神重新燃起。我曾經听說有一個埃及人死了九小時,因為救治得法,終究蘇醒過來。
|
| 仆人攜藥箱、手巾及火上。
|
薩利蒙
| 很好,很好;火也來了,布也來了。再請你們叫他們把那粗濁而憂郁的音樂奏起來;不要忘了那六弦提琴——瞧你辦事這樣沒頭沒腦的,你這蠢貨!喂,奏樂!請你們讓她呼吸些空气。兩位先生,這位王后一定會复活;她的生机已動,一絲溫暖的气息已經從她嘴里吐出;她昏迷的時間,不會超過五小時以上。瞧!她又開始展放起她的生命之花來了。
|
仆甲
| 上天假手于您,表現它的神奇的力量,使我們只有惊奇嗟歎,您的聲名也將要從此不朽了。
|
薩利蒙
| 她活了!瞧,那鎖閉著配力克里斯所失去的一雙天上的明珠的眼瞼,已經在那儿展開它們那像黃金一般閃亮的睫毛,顯現出無比晶瑩的兩顆鑽石來,使這世界增加一倍的財富了。醒醒,美麗的人儿,你有這樣絕世的丰度,讓我們听你敘述你自己的運命而流淚吧!(泰莎展動肢体。)
|
泰莎
| 親愛的狄安娜啊!我在什么地方?我的夫君呢?這是什么世界?
|
仆乙
| 這不是怪事嗎?
|
仆甲
| 真是希有的事情。
|
薩利蒙
| 靜些,兩位好鄰居!幫我一臂之力,把她攙到隔壁房間里去。拿些被褥來;這事千万不能大意,她要是再昏過去,那就不可救治了。來,來;愿埃斯庫拉庇俄斯2指導我們!(眾扶泰莎同下。)
|