|
后一頁 前一頁 回目錄 |
“這下可嚴重了,”于連想……“而且太明顯了,”他想了想之后又說,“這位美麗的小姐可以在圖書室里跟我談,感謝天主,她有完全的自由;侯爵怕我讓他看帳,從不到圖書室來。怎么!德·拉莫爾先生和諾貝爾伯爵,這兩個唯一上這儿來的人几乎整天不在家;他們什么時候回府,也很容易看見,而崇高的瑪蒂爾德,即使向她求婚的是一位君王也算不得過于高貴,卻要我干一件糟糕透頂的冒失事! “顯然,他們想毀了我,至少也要嘲弄我。他們先是想用我的信來毀掉我,幸虧我的信寫得謹慎;那好!他們現在需要一個光天化日之下的行動。這些漂亮的小先生們以為我太傻或者太狂。見鬼去吧!頂著最亮的大月亮,爬梯子上二十五尺高的二層樓!他們有的是時間能看見我,即使鄰近府邸里的人也能。我爬在梯子上可好看啦!”于連上樓回到自己的房間,一邊吹口哨,一邊整理箱子。他已決心走了,信也不回。 然而這一明智的決定并沒有給他帶來內心的平靜。“万一瑪蒂爾德是真的呢!”他關上箱子,突然對自己說,“那我就在她的眼中扮演了一個十足的懦夫的角色了。而我,我沒有高貴的出身,我必須有偉大的品質,這可是現錢,不是好听的假設;由響當當的行動證明過了的……” 他反來复去思考了一刻鐘。“否認有什么用?”他終于說道,“我在她眼里將是一個懦夫。我失去了上流社會最出色的女人,在德·雷斯公爵的舞會上大家都這么說,而且也失去了极大的快樂,看不見德·克魯瓦繹努瓦侯爵為了我而被犧牲了。他可是公爵的儿子,自己將來也要當上公爵。一個可愛的年輕人,有著我所缺少的种种优點:机智、高貴的出身、財富…… “這個悔恨要折磨我一輩子,不是因為她,情婦有的是! 名譽只有一個!……老唐·狄哀格這么說,而現在,顯而易見的是,我在遇到的第一個危險面前退卻了,因為跟德·博瓦西先生的決斗不過是個玩笑罷了。這一次可完全不同了。我可能成為一個仆人射擊的靶子,不過這還是最小的危險,我可能名譽掃地。 “這下可嚴重了,我的孩子,”他學著加斯科涅人的口音快活地補充說,“事關名譽呀。一個被命運拋到像我這么低的地位上的可怜虫,絕不會再找到這樣的机會了;我以后會交上好運的,但總會差些……” 他沉思良久,邁著急促的步子走來走去,時不時地突然停住。他的臥室里放著一尊德·黎塞留紅衣主教的精美大理石胸像,不覺間吸引住他的目光。這尊胸像好像在嚴厲地望著他,責備他缺乏在法國人的性格中如此自然的那种大膽。“在你那個時代,偉大的人啊,我會猶豫嗎?” “往最坏里說,”他最后想,“假定這一切是個圈套,那對一個女孩子來說也是很危險、很麻煩的。他們知道我不是一個鉗口不言的人。要我不說話,得殺了我才行。這在一五七四年,在博尼法斯·德·拉莫爾那個時代可以,而現在,沒人敢。如今的這些人不一樣了。德·拉莫爾小姐受到那樣的嫉妒!明天,她的恥辱就會傳進四百個客廳,而且是怎樣地津津樂道啊! “仆人們私下里嘰嘰喳喳,議論我受到明顯的偏愛,我知道,我听見過…… “另一方面,她的信!……他們可能以為我會把信隨身帶著。他們在她的臥室里把我抓住,把信槍走。我可能要對付兩個人、三個人、四個人,誰知道呢?可是他們到哪几去找這樣的人呢?在巴黎什么地方能雇到嘴嚴的人呢?法律讓他們害怕……當然羅!一定是凱呂斯們、克魯瓦澤努瓦們、呂茲們自己來干。這种時刻,還有我在他們中間露出的傻相,一定已把他們迷住了。當心阿貝拉爾的命運啊,秘書先生! “好吧!等著瞧!先生們,我會讓你們挂上彩的,我會像凱撒的士兵在法薩羅那樣朝臉上打……至于信嘛,我可以放在安全的地方。” 于連把最后兩封信各抄了一份,夾在圖書室里那套精美的伏爾泰全集的一卷里,原信則親自送到郵局。 他回來之后,又惊奇又害怕地對自己說:“我將投身于怎樣的瘋狂啊!”他竟有一刻鐘不曾正面考慮他當夜要采取的行動。 “但是,如果我拒絕,以后我會自己看不起自己的!這會成為我畢生反复怀疑的對象,而這樣的怀疑乃是不幸中最大的不幸。我不是對阿芒達的情夫已經体驗過了嗎!要是一樁很明确的罪行,我相信我會比較容易地饒恕我自己;一旦承認了,我就置諸腦后。 “怎么!我要跟一個擁有全法國最高貴的姓氏之—的人競爭,而我自己將很樂意表示甘拜下風!實際上,不去就顯懦弱。這句話決定一切,”于連嚷道,站了起來……“再說,她真漂亮!” “如果這不是背叛,那她為我干出的是怎樣的瘋狂啊!……如果這是愚弄,當然羅,先生們,是否認真對待這种玩笑,那就在我了,而我會認真對待的。 “可是,要是我進去時他們捆住我的胳膊呢,他們可能已經在里面裝了什么巧妙的机關了! “這好像是一場決斗,”他笑著對自己說,“我的劍術教師說過,有進招就有破招,但是仁慈的天主希望有個了結,就讓兩個人中的一個忘記招架。再說,我有東西回敬他們。”他從口袋里掏出兩把手搶,盡管火藥還有效,他還是換過了。 還要等好几個鐘頭,為了找點儿事情做,于連給富凱寫信: “我的朋友,只有在發生意外的情況下,你听人說我遇到了怪事,才可以拆開所附的信件。到那時,把我寄給你的手稿上的專名去掉,抄八份寄給馬賽、波爾多、里昂,布魯塞爾等地的報館。十天以后,把手稿印出來,先寄一份給德·拉莫爾侯爵先生,半個月后,把余下的在夜間撒向維里埃的大街小巷。” 這份短短的為自己辯白的回憶錄,以故事的形式寫成,富凱只有在發生意外時才能拆看,于連盡可能不牽扯德·拉莫爾小姐,不過他還是非常准确地描繪了他的處境。 于連剛封好包裹,晚飯的鈴聲響了;他的心怦怦跳了起來。他的想象力還在他剛寫的故事里,盡是悲劇性的預感。他看到自己被仆人抓住,捆起來,嘴里塞著東西,被帶進地下室。一個仆人看著他,如果貴族家庭的榮譽要求這件事有一個悲慘的結局,使用那种不留痕跡的毒藥,很容易了結這一切;那時,可以說他死于疾病,然后把他的尸体抬回他的房間。 像個悲慘故事的作者一樣,于連也被自己編的故事打動了,進入餐廳時竟真地感到了恐懼。他—個個看過那些穿著華麗號衣的仆人。他研究他們的相貌。“被選派執行今晚任務的是哪几個呢?”他想。“在這個家里,總是念念不忘亨利三世的宮廷,也常常提及,若是他們認為受到了冒犯,做起事來要比其他同等地位的人更為果斷。”他望著德·拉莫爾小姐,想從她的眼神里看出她家里人的打算;她臉色蒼白,完全是一副中世紀的模樣。他從未發現她的气度如此崇高,她的确美麗、威嚴。他几乎要愛上她了,“預感到死,臉色蒼白,”他對自己說(她的蒼白宣布了她的偉大計划)。 晚飯后,他裝作散步,進了花園、但是枉費心机,等了許久也不見德·拉莫爾小姐露面。這個時候跟她談談,也許會解除他心上的重負。 為什么不承認呢?他害怕。由于他決心行動,他就無所顧忌地沉浸在這种感覺里了。“只要我能在行動的時候找到必需的勇气,”他對自己說,“此刻我感覺到什么有何關系?”他去察看地勢和梯子的份量。 “我命中注定要使用這种工具!”他笑著對自己說,“在這里如同在維里埃。多么不同啊!那時候,”他歎了口气,“我不必怀疑我為之冒險的那個人。而且危險也多么地不同啊!” “我要是被打死在德·菜納先生的花園里,我根本不會丟臉。人們很容易把我的死說成是原因不明。在這儿,什么可惡的故事不會編造出來啊,在德·肖納府,德·凱呂斯府,德·雪斯府,等等,總之在所有的地方。我在后人眼中成了惡魔了。” “在兩、三年內,”他笑著說,不免自嘲一番。但是這個想法讓他泄气。“誰能替我辯白呢?就算富凱把我留下的小冊子印出來,不過是又多了一种恥辱罷了。怎么!一個人家收留了我,我得到殷勤的接待,無微不至的關怀,可是作為回報,我卻刊印小冊子,抨擊那里發生的事,敗坏女人的名譽!阿!万万不行,我們宁愿蒙在鼓里!” |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|