|
后一頁 前一頁 回目錄 |
几分鐘后他們起身告辭。匹·杰·邁登空蕩蕩的宮殿旁只有彼得·佛格獨自站在平整、肥沃的草地旁。他們默默地沿著林蔭大道往前開,然后轉彎開進熱鬧繁華的商業區。 “哦,我們有些什么收獲呢?”鮑勃·伊登問,“依我看,收獲不大。” 陳聳聳肩膀。“几乎都是些零星的瑣事。可有時候從小事上也會有大的收獲。偵探工作就是由一個又一個無關緊要的細節組成的。然后,突然之間你就會茅塞頓開。” “為了使你茅塞頓開,我來說說看。”伊登說,“我們知道邁登星期三到這儿來看過他的房子,但是沒有進去。當問起他的女儿時,他回答說她很好,很快就會到這儿來。還有什么?我們早就知道的——邁登害怕德拉尼。” “遼有,德拉尼從事的是一件荒唐的職業。” “什么職業?能不能更清楚些。” 陳皺起眉頭。“要是我能熟諳美國大陸的情況就好了。你呢?能不能做些推測。” 伊登搖搖頭。“我答應過我父親,以后再不异想天開了。而且在這件事情上,我也想不出什么來。請允許我再告訴你一個無關緊要的細節,那就是,我的腦袋已經麻木了,太多的謎團會使人變傻的。” 出租車停在公共汽車站上,這里每隔一小時就會有一班公共汽車開往好萊塢。他們到得正好,剛好赶上十二點的那趟車。汽車載著他們翻過小山,穿過橫跨阿羅尤的大橋。在他們周圍出現了一個歡樂的世界:漆成粉紅色的或綠色的小巧的平房,還有無數個白晃晃的服務站。轉眼間,他們來到電影城的郊外,這里,一座座小山上東一個西一個地坐落著五顏六色的住宅,一條長長的街道像是要一直延伸到天涯海角。沿著這條街他們來到好萊塢人聲鼎沸的商業區。 在他們下車的地方,一輛輛豪華轎車在街角發了瘋似地鳴著喇叭,人行道上東一堆西一堆地聚集著忙碌的人群,如果不仔細看的話,就會把他們當成衣著華麗的男男女女的活模特儿。他們兩人穿過街道。 “走路小心點儿,查理,”伊登建議道,“你現在是在汽車銷售商的天堂里。”他饒有興趣地朝四周環視一番,“真不愧是世界上最美的工業城鎮,除了冒煙的煙囪以外,這儿無所不有。” 他們到達的時候,波拉·溫德爾正在電影厂的接待室里等著他們。“跟我來吧,”她說,“我先帶你們去餐廳吃飯,然后你們也許想到四處看看。” 波拉帶他們穿過一片空地,走上一條街道,街道兩邊是一排排人工搭建的神奇的小房子。陳的眼中閃著亮光。“我的老婆子會不惜一切代价愿意和我呆在這儿的,”他說,“我回到蓬奇鮑山的時候可有的可說了。” 他們夾在那些打扮得奇形怪狀的演員中間吃著午飯。陳一邊吃著雞肉餡餅儿一邊說:“以前可沒有哪個郵差能在假期遇到過這么有趣的旅行。請別介意,我吃飯的時候太眉飛色舞了,是新的体驗讓我無法規規矩矩地吃飯。” 午飯過后,姑娘說:“他們正在第十二舞台上拍電影,如果你們別太張揚的話,我可以帶你們進去看看,雖說這樣做是違反規定的。” 他們頂著耀眼的陽光走進一個看上去像是個倉庫的高大建筑物,沒過多久,他們來到布景前,這是用來當做一間优雅的外國餐館的。一些華麗的裝飾物懸挂在后面,地上舖著美麗的地毯。靠牆的地方擺放著許多張桌子,桌子上是一盞盞罩有粉紅色燈罩的電燈。一位衣著華麗的領班趾高气揚地站在門口。 此刻,正在拍攝的鏡頭中一定需要用到大量的外國人,只見一大群人正站在近旁耐心地等待著。他們當中大多數人的表情都很生動、充滿活力、令人難以忘怀。這是一些懂得生活的人,他們知道在世界上的許多角落,生活中并沒有太多的快樂。几乎所有的男人都穿著軍裝,毫無疑問,這是一個戰爭片。鮑勃·伊登耳邊斷斷續續地傳來法語、德語、西班牙語,他從他們的眼神里可以看到比這些人在銀屏上的表演更為真實、更為悲慘的故事。 “領銜主演的人差不多都是些專業演員,”波拉·溫德爾說,“可是那些群眾演員就不一樣了。你要是和他們攀談的話准會大吃一惊。他們的頭腦和語言都明顯地過時了。經過一番討价還价,他們現在每天能掙五元錢。” 有人喊了一聲,這時,那些群眾演員排著隊走到場景中,在桌子旁按指定的位置坐好。陳看得簡直著了迷,他可以在這儿一直看下去,可是鮑勃·伊登由于缺乏那种可愛的品性——耐心,變的有些煩躁不安。 “這里确實不錯,”他說,“可我們還有工作要做啊。艾迪·波斯頓的事怎么辦?” “給你,這是他的地址,”姑娘回答,“我不知道你在這個鐘點能不能找到他。不過,你們可以去試試。” 從攝影机后面的陰影里站起一位上了年紀的人,伊登認出他就是昨天在邁登庄園被稱作“波普”的老演員。 “你好,”波拉·溫德爾喊道,“也許波普能幫助你們。”她朝他招了招手,“你知道在哪儿能找到艾迪·波斯頓嗎?”她問道。 查理看到波普走過來,閃身退到一個昏暗的角落里。 “嗨,你好,伊登先生。”老人說,“你是說,你想見艾迪·波斯頓嗎?” “是的,我希望能見到他。” “那可糟了,你在好萊塢是找不到他的。” “為什么?他在哪儿?” “他這時候正在去舊金山的路上呢,”波普答道,“至少昨天晚上我見到他的時候他是打算去那儿的。” “舊金山?他去那儿干嗎?”伊登不解地問。 “‘一個偉大的發現,’他是這樣說的。我覺得艾迪像是發了點儿財。” “發財,是嗎?”伊登眯起眼睛說。 “昨天晚上我們從沙漠回來后我在街上撞見了他。他是坐火車回來的,我問他那是為什么。‘有些要緊的事要赶快辦,波普,’他說,‘我明天早上去舊金山,事情真是越來越好了。現在我不拍電影了,為我的庭康著想,我要去做個短期旅行。’他說自打進入九十年代以來他還沒去過舊金山呢,他迫不及待地要回去看看。” 伊登點點頭,“嗯,非常感謝。”他和波拉一起朝門門走去,陳把帽子往下拉了拉遮住眼睛,也跟了出去。 他們來到外面陽光燦爛的世界中,伊登在路口停下腳步。“好了,又是一個失望,這件事什么時候才是個頭啊?查理,波斯頓被惊動了,外面的鳥飛走了。” “當然了,”陳說,“肯定是邁登給他錢讓他開路的。波斯頓不是說他知道德拉尼的一切嗎?” “也就是說,他知道德拉尼已經死了。可他是怎么知道的呢?難道星期三晚上他也在沙漠上嗎?哦,我的天啊!”年輕人把手放在額頭上,“你帶沒帶嗅鹽?”他沖波拉·溫德爾說。 她笑起來,“我從來不用那玩藝儿。” 他們朝大街走去。 “哦,我們得快點儿了,”伊登說,“夜晚天會很黑的,我們要赶回家去還得走很遠的路呢。”他轉身對姑娘說,“你什么時候回埃爾多拉多?” “今天下午。”她答道,“我接到一個新劇本——這次是要找一個鬼城。” “鬼城?” “是的,你知道,那是一個早已荒廢的礦上小鎮。這次我又得去佩特庫特礦區了。” “在什么地方?” “在山上,离埃爾多拉多大約有十七英里。十年前佩特庫特礦區有三千個居民,但如今那儿已是荒無人煙,連個人影也沒有了,只剩下些廢墟,和龐培城一樣。我會帶你去看的,那儿可真是太有意思了。” “一言為定,”伊登答道,“在你回到你心愛的古老的大沙漠之后,我們會再見到你的。” “非常感謝你能允許我們對制片厂進行一次細致的調查。”陳說,“這會在我們的記憶中留下輝煌一頁的。” “和你們在一起,我感到很開心。”姑娘回答,“真遺憾你們必須得走了。” 在返回洛杉磯的車上,伊登轉身對陳說,“難道你從來沒灰心過嗎,查理?”他問道。 “在有工作要做的時候,沒有過。”偵探回答說,“那個菲茨杰拉德小姐,也許她這只鳥還沒飛走吧?” “你最好和她談談——”伊登說道。 “不,這次我就不陪你了。要是我在場的話會很容易導致尷尬的局面。你很難向她解釋我是誰,就說黑眼睛吧。” “哦,我不會那樣叫你的。”伊登微笑著說。 “你一個人去見那個女人吧,問問她都了解那個死者德拉尼的什么情況。” 伊登歎了口气,“我會盡力而為的。可我以前那种良好的自我感覺正在一落千丈。” 在空無一人的劇院門口,伊登把一元錢塞到看門人手中,看門人允許他進去看一下告示。果然不出他所料,劇團人員在當地的住址都登在上面,他找到了菲茨杰拉德小姐的名字,知道她就住在溫伍德飯店。 “你有些方面很像個老手嗎?”陳大膽地問了一句。伊登笑起來,“哦,我年輕的時候認識几個合唱隊的姑娘。我和其他人沒什么兩樣,也是個凡夫俗子嘛。” 陳在潘興廣場上找了張長凳坐下來,伊登獨自一人去了溫伍德飯店。他讓人上去通報了他的名字,然后在儉朴的飯店大堂里等了很長時間女演員才出現。她至少有三十出頭了,或者更大些,但是她的眼睛卻顯得很年輕,眼中閃著亮光。看見鮑勃·伊登后她立刻做出一副賣弄風情的姿態。 “您就是伊登先生嗎?”她說,“很高興見到您,雖然您對我來講還是個神秘人物。” “只要這個神秘人物不招人討厭就行。”伊登微笑著說。 “現在還不討厭。怎么,您也是干這行的?” “不完全是。首先,我想說那晚我從收音机里听到您的演唱,我簡直被迷住了。你有一副非常优美的嗓音。” 她開心地笑著,“我很喜歡听您這么說。可是當時我正巧得了感冒——我一到這個鎮上就患上了感冒,你應該在我完全好了以后再听我唱。” “對我來講您唱得已經夠好的了。你有那么一副好嗓子,應該去演唱大型歌劇。” “我知道,我的許多朋友也這樣對我說。我并不是沒有那樣的机會,可是我喜歡劇場,自打我還是個十几歲的姑娘的時候我就開始在舞台上演出了。” “從昨晚就可以看出來,一定是這樣的。” “嗨,小伙子,你挺不錯,”她說,“你不是個四處探頭探腦的城里人,對吧?” “不,我倒希望是呢。”伊登停頓片刻,“菲茨杰拉德小姐,我和你的一位朋友是老交情。” “哪一位?我有很多朋友呢。” “當然。我說的是杰瑞·德拉尼。你認識杰瑞嗎?” “我嗎?我認識他已經有好几年了。”她突然眉頭緊鎖,“你有杰瑞的消息嗎?” “不,沒有。”伊登答道,“這就是我為什么到這儿來找你的原因。我現在急著要找到他,所以我想你也許能幫上忙。” 她突然警覺起來。“你說你是他的一位老朋友?” “是的,我過去和他一起在四十四大街的杰克·麥克奎爾店里共過事。” “真的嗎?”她不再表示怀疑,“那么,至于杰瑞在什么地方,你知道的應該和我一樣多。兩星期前他從芝加哥給我寫了封信,我是在西雅圖收到的。他有些神秘,說是希望能很快在這儿見到我。” “他沒告訴你他在作一筆交易嗎?” “什么交易?” “哦,你還不知道。杰瑞會時來運轉的。” “真的嗎?這真讓我感到高興。杰瑞自從過去在麥克奎爾那儿干過以后,生活一直沒有什么起色。” “我想你說的對。順便問一句,杰瑞有沒有談起過他在麥克奎爾認識的人?那些大人物們。你知道,我們過去在那儿經常做些大買賣。” “不,他從來沒跟我談過這些事,怎么了?” “我在想他是不是曾經向你提到過匹·杰·邁登這個名字?” 她用一种儿童般天真無邪的目光望著面前的年輕人。“誰是匹·杰·邁登?”她問道。 “他可是全國最偉大的金融家之一,你要是讀過報紙——” “我不讀報,工作占据了我大量的時間,你不會知道我為此投入了多少個小時——” “可以想像得到。可是你看,問題是杰瑞現在在哪儿?我對他很擔心。” “擔心?為什么?” “哦,你知道,杰瑞的生意有風險。” “我對這些事一無所知。為什么會有風險?” “我們還是先別管它了。現在的情況是這樣,一周前,也就是上星期三上午,杰瑞·德拉尼來到巴爾斯托,可隨后沒多久,他就從地球上消失了。” 女人的眼中突然掠過一絲惊訝的神色,“你認為他——他出事了?” “恐怕是這樣,你知道像杰瑞那种人,總是粗心大意——” 女人沉吟了片刻。“我知道。”她點點頭,“他是急脾气,這些紅頭發的愛爾蘭人——” “說的是。”伊登說,他有點儿太著急了。 諾瑪·菲茨杰拉德小姐的眼睛眯成一條縫儿。“你說你是在麥克奎爾認識杰瑞的?” “是的。” 她站起身。“他什么時候有過紅頭發?”她一改剛才友好的態度,“我剛才一直在想,就在昨天晚上,我在第六大街的拐角處看見一個警察,那小伙子長得可真帥。你們警察局還真往這儿派了不少帥小伙儿呢。” “你在說什么?”伊登問。 “回去翻你的報紙吧。”菲茨杰拉德小姐說,“要是杰瑞·德拉尼有什么麻煩,我跟那些事沒有任何牽連,而我也不會告訴你什么的。朋友就是朋友。” “你完全誤解我了。”伊登反駁道。 “哦,不,我沒有。我知道你的意圖——你要找杰瑞。我是不會幫你什么的。其實,我也不知道他現在在哪儿,這是真的。現在,你赶快走吧。” 伊登站起來,“不管怎樣,我真的很欣賞你的演唱。”伊登微笑著說。 “是嗎,你們這些善良、勇敢的好警察。好吧,你隨時都可以听我唱歌,打開收音机就行了。” 鮑勃·伊登無精打采地回到潘興廣場,他挨著陳在長椅上坐下來。 “運气不佳,”偵探說,“我從你臉上就看出來了。” “你什么也不知道,”年輕人說,接著他把剛才發生的事講了一遍。“我肯定是在哪儿出了差錯。她說我是警察,卻還吹捧我。看來警察局的新兵訓練班都不會收我的了。” “別發愁,”陳說,“這女人有點儿太聰明了,不過如此。” “行了,”伊登說,“從今以后還是你來做主吧。与偵探相比,我只能算做是個偉大的小珠寶商。” 他們在一家飯店吃過晚飯,然后搭乘五點半的火車回到巴爾斯托。他們步履匆匆地在暮色四合的黃昏中走著,鮑勃·伊登看了看他的同伴。“全結束了,查理,”他說,“那天出發時,我們還滿怀希望,可現在我們都得到了什么?什么也沒有。我說的對嗎?” “差不多是對的。”陳說。“我跟你說,查理,我們無法再繼續下去了。我們現在的處境是毫無希望的。我們必須得去找探長——” “拿什么去找他?請原諒我不得不打斷你。請記住,我們所有的證据都如同水中花,籠罩著一層霧靄。邁登是個大人物,他的話對許多人來講就形同法律。”火車在站台上停下。“我們去找探長,跟他談什么呢?一只死鸚鵡,一個半瞎的、說不定還是個瘋子的沙漠之鼠所講的故事,閣樓里裝著舊衣服的皮箱。就根据這些可笑的證据我們就能說那個大名鼎鼎的人犯有謀殺罪嗎?尸体在哪儿?沒有哪個警察會不嘲笑我們的——” 陳突然收住話頭,伊登順著他的目光望去,只見負責調查謀殺案的布利斯警長正站在車廂的過道上盯著他們。 伊登的心往下一沉,警長的小眼睛慢慢地上下打量著陳的裝束,然后目光又在年輕人身上轉了一圈,他不動聲色地四下轉了轉,然后沿著過道走進下一節車廂。“晚安。”伊登說。 陳聳聳肩膀。“別再嘮叨了,”他說,“我們不需要去找探長,他會來找我們的。我們在邁登庄園的時間不會太長了。可怜的老阿康也許會因為謀殺路易·王而被捕。” ------------------ 一鳴掃描,雪儿校對 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|