后一頁
前一頁
回目錄


  佩吉深知哈爾西先生的脾性,她知道她在WEFI公司的未來取決于不讓警方知曉發生的一切——至少現在如此。
  哈爾西先生雖然已經56歲了,卻有著一副挺拔的身板,還有一雙銳利的眼睛,他只是在讀書和打高爾夫時才需要眼鏡,這些令他無比自豪。
  底下有不少關于他工作之余的傳聞。只有与一些可信賴的多年知交在一起時,他才真的破口大罵。有謠言說,他只是在很少的場合才會有像狼一樣凶狠的傾向。
  這些傾向是WEFI公司里女人們最愉快的談話話題,也是最難證實的。哈爾西先生太精明了,很少犯什么大錯。他不冒受挫的風險,他所卷入的任何桃色新聞都被精心掩飾得風平浪靜,所以辦公室里盡管謠言不斷,但是始終只是謠言而已。
  9點半鐘,哈爾西先生匆匆地走進辦公室,像麻雀啄食一樣快速地點著頭說:“早上好,卡斯爾小姐。”然后突然走入他的私人辦公室。
  10秒鐘之后,他按下了呼叫卡斯爾小姐的蜂鳴器按鈕。
  只有他才會這么做的。他雖然一定得提前1小時到達,以便可以問問頭天晚上發生了什么事,但是要听他說:“上午好,卡斯爾小姐。你可以來我的辦公室嗎?”,那將与他的性格完全背道而馳。相反,他會走進辦公室,小心地將帽子放在大衣櫥的架子上,在鏡子前面站立几秒鐘,捋平頭發,正正領帶,然后,而且只是在此之后,才舒服地躺進經過拋光處理的胡核木桌子前的大轉椅里,按一下青貝按鈕,佩吉的蜂鳴器就響起來。
  佩吉拿起筆記本,走進辦公室,坐到椅子上。
  哈爾西先生揮手示意她將筆記本放置在一邊:“別管筆記本。我想問你几個問題。”她抬頭看了他一眼,似乎在過去的10小時里她沒有想過會有這次面談。
  “昨晚你和金伯利在一起?”
  她點點頭。
  “那篇報道很糟。我不喜歡讓公司的名字和這類事情聯系在一起出現在公眾面前。公司的一個雇員死了,另外兩個一起外出的雇員發現了尸体,可能是謀殺,這敗坏了公司的名聲。”
  “我很抱歉。”她說。
  他清清喉嚨:“嗯。我知道,你來這里之前曾經在報紙行業干過。”
  “干過一點,而且是為一家小報。”
  “你很有見識。我打算另找一名秘書。從今天起,你將是本公司的公共關系顧問。你的首要職責是,确保不再有像今天早晨報上的那類不好的報道文章。”
  “你的新工作將為你帶來不少的加薪。當然,你將繼續搞你的內刊專欄。我喜歡你用閒聊和幽默的方式,把辦公室的閒談弄的那么有趣,使得雇員們覺得自己很重要。
  “不,不,不用謝我。這次任命只是嘗試性的。我要看你如何去消除我們肯定會面臨的關于斯特拉·林恩死亡的种种說法。現在跟我談談昨晚發生的事,要毫無保留。”
  他停頓了一下,透過眼鏡的上沿凝視著她,似乎從某种意義上說,她個人對斯特拉·林恩的死亡負有不可推卸的責任。
  佩吉跟他說了那封匿名信,說了去過皇家野雞夜總會,還說了她和唐·金伯利的談話。
  “然后你就沒和唐·金伯利在一起嗎?”哈爾西問道。
  “沒有,如果從和他約會的意義上來說。”
  “報上說你和他約會吃飯。警方也和我這么說的。”
  “那是誤解。”
  哈爾西噘起嘴唇:“既然他們認為你和唐·金伯利是在約會,僅僅出于友好才去拜訪斯特拉,我覺得,不理會會更好些。”
  “我可以問問為什么嗎?”
  “最好不要去改變已經在報上出現過的事情,那會讓你處境艱難的。”
  “警方錯在以為我們倆是一道出去的。”
  哈爾西對她報以一笑:“這樣我們就問心無愧了,對不對?好的,我們就隨他們說你和唐是約會吃飯好了。”
  “但是,這個說法是站不住腳的。領班知道我們不是一道進來的,餐廳服務員也知道。”
  哈爾西緊鎖雙眉,然后勉強地放棄了自己的觀點:“那么我認為你還是把真相告訴他們為妙。”
  佩吉等了一會,她絕口沒提那只她從斯特拉的襪子上取下來的寶石蝴蝶。
  哈爾西把他的手指尖收攏在一起:“那封信的碎片呢?”他問。
  “在我的桌子里。”
  “我想我們最好還是看看吧。”他說。
  她將它們拿進來遞給了他。
  “你能确信這些碎片是信封上的嗎?”
  “是的。你可以發現書法是一致的,而且這是下午發送的郵件當中唯一的一封手寫給我的信。”
  哈爾西的目光在搜尋著這些紙片,若有所思。
  “金伯利是怎么解釋這封信的?”他突然問道。
  “他沒有解釋,也無法解釋。”
  哈爾西桌上的電話大聲地響了三次,他拿起听筒說:“喂,我是哈爾西。”
  他皺了一會儿眉頭,然后說:“按常規,這個電話應該打到卡斯爾小姐桌子上的。可——噢,我明白……很好,我要見他。是的,帶他過來。”
  哈爾西挂上電話,又從眼鏡上方看了看佩吉:“一個叫納爾遜的偵探在外面,你知道關于他的什么嗎?”
  “不知道。”
  “他想和我談談。接待員手足無措,就親自給我打電話。電話本來應該通過你辦公室的,但是現在事已至此,我不想招引警方的任何敵意。你還是出去迎接他吧。”
  她點頭答應,去了接待室,此時接待員正好為來訪者開門。
  他不是她預料的那种人。他更像是位成功的會計師或債券銷售人,身材修長,穿著朴素,說起話來嗓音悅耳。
  “我叫弗雷德·納爾遜,”他說,“從警察總局來的。”
  他手里拿著名片夾,似乎在等著要求出示證件。他出示了一枚金色盾形徽章,遞給佩吉一張名片,名片上印壓有工整精美的飾物,左上方印有一枚金色盾形警徽。
  “哈爾西先生在等你。”
  “你是他的秘書卡斯爾小姐嗎?”
  “是的。”
  “我需要見見你們兩位。”他說,“我想,是你和你的同伴發現了尸体吧。”
  “我是和金伯利先生在一起的。”
  他點了點頭。
  “你想同時見見金伯利先生嗎?”她問。
  他搖搖頭:“就你和哈爾西先生倆。”
  “請這邊走。”
  她領他進了哈爾西的辦公室,納爾遜和哈爾西握了握手說:“我擅自做主,讓你的秘書在我們談話時呆在現場,哈爾西先生。”
  哈爾西向他一笑:“那好,沒關系。請坐吧。需要我們做些什么,我們非常愿意效勞。我向來不愿看到這樣不幸的悲劇,我們這儿有點像個大家庭,這些悲劇深深地刺痛了我們。”
  “你和林恩小姐有私交嗎?”納爾遜問道。
  哈爾西那雙沉著冷靜的眼睛從眼鏡的上方巡視著這位偵探。他猶豫了大約兩秒鐘,似乎在考慮如何去回答偵探的問題,然后簡單地答道:“是的。”
  “你在林恩小姐來這工作之前就認識她嗎?”
  “那正是我打算要說的。”哈爾西說。
  “繼續說吧。”
  “我在林恩小姐來這座城市之前就認識她。事實上,她向我打听一個工作職位的情況,我告訴她,我非常樂意向我們人事部負責人推荐她,并且建議在其它條件相同的情況下——你明白嗎,納爾遜先生?”
  納爾遜點點頭。
  “在其它條件相同的情況下,”哈爾西繼續說,“我愿意雇佣她。當然了,在像這种規模的公司里,人事部門是包辦一切的。他們對職位空缺及其所需要的能力一清二楚。我覺得他們也有手段來檢測。”
  “問題是不是你向人事部為她說情,因而她才得到工作的?”
  “這么說听起來有點怪。”
  納爾遜轉向佩吉:“斯特拉·林恩有沒有憂慮寡歡,焦慮不安的跡象?”
  “我對她了解不深,納爾遜先生。我偶爾能見到她,并和她閒聊一陣。她總是興高彩烈的,我覺得她也許是最不可能自殺的人。”
  “我沒有在考慮是自殺。”
  “哦,沒有人因為會被謀殺而去憂慮的。”
  “我也沒有在考慮是謀殺。”
  哈爾西清了清嗓子:“哦,那么你現在正在想什么呢?”
  納爾遜瞥了佩吉·卡斯爾一眼:“我在想其它的事情,”他說,“一件可能讓林恩小姐深深憂慮的事。”
  “我的天啦!”佩吉急不可待地說,“我懂英語的,也懂生活的常識。你是在告訴我們她怀孕了嗎?”
  納爾遜點點頭。
  哈爾西把胳膊撐在桌子上,雙手托著下巴。“天啦!”他嘟噥道。
  “你看起來很不安。”納爾遜說。
  “他是在考慮公司的名聲,”佩吉解釋說,“考慮關于這件事情的報道。”
  “哦,我知道了,”納爾遜冷冷地說,他轉向佩吉:“我想听你說話,卡斯爾小姐,從頭說起。”
  “也沒有什么可說的。金伯利先生和我決定順便去看看斯特拉·林恩,發現她躺在地板上死了。我們報警了。”
  “你的敘述顯然過于簡單了。”納爾遜說。
  “我不知道怎么去細說它。”
  “你對斯特拉·林恩了解不多?”
  “是的,不怎么多。”
  “那么你怎么巧合要去造訪她的?”
  “是金伯利先生提議的。”
  “那么他為什么昨天晚上想去看她呢?”
  她說:“我想,恐怕是金伯利先生覺得沒必要讓我知道此事吧。”
  “可能他對我說話時要少一些保留的。”納爾遜說道。
  “可能吧。”
  納爾遜轉身朝門走過去:“好了,我只是想調查清楚,你們對斯特拉·林恩的背景都知道些什么。”他說,“我要和金伯利談談,一會儿就回來。”
  他走了出去,沒有告別。
  門一關,哈爾西就拿起電話對接待員說:“一個叫納爾遜的男人正离開我的辦公室,他想見金伯利先生。我想讓他耽擱一會儿,直到我通過電話找到金伯利——怎么了?……哦,我知道了……噢,怪不得呢。好了。”
  哈爾西挂斷電話,看著佩吉,說:“難怪在我們談話時他沒有要求讓金伯利在場。金伯利先生今天上午不在辦公室。沒有人知道他的下落。”
  他停頓了一下,仔細琢磨著那條消息,隨后說:“當然,那只是權宜之計,他想籍此獲得一些緩沖的時間。我發現你沒有跟納爾遜偵探提到那封信,卡斯爾小姐。”
  “我不能提。”
  “為什么不能?”
  “她和金伯利對所發生事情的敘述不相吻合。金伯利說,斯特拉·林恩上午10點鐘左右給他打電話,說她想見他。是他建議去皇家野雞夜總會的,但是這封信通知我說,金伯利和斯特拉·林恩將在皇家野雞夜總會約會吃飯,而信卻是前一天發出的。”
  哈爾西若有所思地盯著她看了一會儿:“你的頭腦非常机敏,卡斯爾小姐。”
  她的臉紅了一下:“謝謝。”
  “喂,你的腦子在想什么呢?”
  她說:“斯特拉·林恩的桌子,我想把它清理出來。那里肯定會有一些她的私人物品,我想搶在警方之前看一看。還沒有人說過關于——”
  “好主意,”哈爾西說,“快點。你不用向我請示你要做什么。我不想知道你將采取的所有措施。比如說那張桌子吧。万一你發現了日記本或者什么的——嗯,你會知道該怎么辦的。”

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄