后一頁
前一頁
回目錄
12


  佩里·梅森在辦公室里來回踱著步,听著保羅·德雷克那拉長的聲音低沉單調他說出一系列事實。
  “……看上去夢游是你惟一的辯護方法。那把刀的刀柄上沒有任何指紋,但是現在鄧肯發誓說,他看見在月光下走來走去的人是肯特。鄧肯真是极為充滿敵意。絕不要對你自己開玩笑說,那個夸夸其談的家伙不會給你造成什么損害,他能。我听說,第一次講他的故事時,他說他看見一個‘隱約可見的人影’在夢游。現在他說那是肯特,之所以他認為那人在夢游就是因為肯特穿著一件長長的白睡袍。他……”
  梅森轉過身來面對著德雷克,“那件睡袍听上去挺可疑的,”他說,“肯特不穿睡衣嗎?”
  德雷克搖搖頭:“什么都沒有,佩里。我原以為我們能用那件睡袍的事使鄧肯的說法破產呢,但是根本沒有可能。肯特總是穿著一件老式睡袍。”
  “我想地方檢察机關抓住它作為證据了吧。”
  “當然,他們在肯特床腳發現了那件睡袍,可能那就是他當時穿的那件。”
  “上面有血跡嗎?”
  “好像沒有。”
  “難道不會有嗎?”
  “檢方的看法是,由于那把刀是穿透被子扎進去的,那兩條毯子使血沒有噴射到凶手的手上或衣服上。”
  “听起來倒是合情合理。”梅森說,“無論如何,合情合理得足以使陪審團确信,謀殺罪是什么時候犯下的?”
  “那是個問題。出于某种原因,地方檢察机關正在試圖把它弄成一個大問題,聲稱很難确切地确定時間。他們已經告訴報社的記者們了,那是在午夜至凌晨4點之間的某一時間。但他們一直在盤問仆人們,看他們是否在3點鐘左右看到或听到什么了。”
  梅森雙腳叉開站在那里,頭部伸向前,皺著眉頭消化著那點儿情報。“他們正在那樣做,”他說,“來為鄧肯改變他的說法開路。我會用20塊錢和你打賭,他們可以用某种方法在一小時之內确定謀殺的時間,但是鄧肯說,他看見肯特在12點一刻時拿著刀子從天井里走過……保羅,鄧肯房間里那座鐘是夜光的嗎?”
  “我不知道,為什么問這個?”
  “因為,如果它是的話,”梅森說,“他們會使那一時間成為不明确的,直到他們能使鄧肯确信,那是3點鐘,而不是12點一刻。一個視力很差的人看夜光表盤的話,很容易把兩個時間弄混。”
  德拉·斯特里特從她的筆記本上抬起頭來說:“你認為鄧肯會改變說法嗎?”
  “他當然會了。控方會很圓滑地對他說:‘鄧肯先生,您是個律師,陷在這個事件中對于您來說看上去不會很好的。那些确确實實的事實顯示出,謀殺罪一定是在3點鐘時犯下的。那么,設想您看見在表盤上正指著數字3的是那個小針,而不是大針,難道不是合情合理的嗎?當然了,我們并不想讓您對任何并非如此的事作證,但我們不想讓您在證人席上顯得很荒謬。’”
  “于是鄧肯會上那种說法的當,回到家,反复考慮那件事,對自己施行催眠術,使自己相信,他清楚地記得,時間是3點鐘而不是12點一刻。”
  “像鄧肯這樣的人,怀有偏見,固執己見,自高自大,是世界上最危險的做偽證者了。因為,他們甚至連對自己都不會承認,他們在犯偽證罪。他們十分固執己見,以致于他們的所有反應都帶上了他們的偏見色彩。他們對任何東西都不會成為不偏不倚的旁觀者。”
  “你不能想辦法給他設個套,”德拉·斯特里特問,“使陪審團看到他是什么樣的人嗎?”
  他沖她咧開嘴笑著說:“我們可以試試。但那得做些准備,就怕在某些地方被人看作是不遵守職業道德的。”
  “嗯,”德拉·斯特里特說,“我不認為由于某個自負的老矮胖子在說謊就讓一個委托人被吊死是遵守職業道德的。”
  德雷克說:“不要為佩里操心,德拉。在這個案子結束以前,他會有辦法的。倘若他叫人抓住了把柄,那他就會被取消律師資格,可一旦那主意起了作用,他可就成了英雄了。佩里·梅森的委托人中還沒有人被判犯有偽證罪的呢。”
  “你在跟蹤鄧肯嗎?”梅森問。
  “對,我們正在對离開那座宅子的每一個人進行盯梢,而且我每隔15分鐘就得到電話報告。”
  梅森沉思著點點頭說:“我特別想知道他什么時候去見眼科醫生。”
  “為什么去見眼科醫生呢?”德雷克問。
  “我注意到,他總是通過眼鏡的底部看東西,”梅森說,“那是雙光眼鏡,顯然他戴著度數不合适,有許多事得指望他的視力呢,地方檢察官會想讓他給人留個好印象。現在,除非他從眼鏡的下半部分看,而且把東西舉到一臂遠的地方,他讀不了任何東西。你想當一個人為他在凌晨3點鐘的月光下看到的某件事作證時,那种情景在證人席上不是顯得很可笑嗎?”
  “但他睡覺時并不戴著眼鏡。”德拉·斯特里特提出了异議。
  “到了他作證的時候,你會認為他是戴著眼鏡睡覺的。”梅森嚴厲地說,“地方檢察官是個很正派的人,但這些副手中有些人會為自己創造記錄。他們會就他們試圖證實的東西給鄧肯一個暗示,于是鄧肯就會順著他們的話茬儿說。杰克遜呢,他回來了嗎?”
  她點點頭說:“哈里斯偷听到了多里絲·薩里·肯特与麥多克斯的一個電話談話,我想你和保羅會對這感興趣的。”
  “讓杰克遜進來。”梅森說。
  她在門口停了一下說:“你認為那是真話嗎——肯特的飛机馬達出了毛病?”
  “是的,我和飛行員談了。的确如此,他被迫在沙漠中著陸了。把點火裝置的毛病修好花的時間并不長,但是,他不得不清出一條跑道,掘掉許多的黑肉葉刺莖藜。它就是那些有一百万分之一可能發生的事情。”
  “于是肯特就沒有結婚。”
  “對。”
  “那意味著露茜爾·梅斯可以做對他不利的證人了?”
  “無論如何,她什么都不知道。把杰克遜帶進來吧。”
  她离開房間后,德雷克低聲說:“肯特會有什么原因讓那飛机繞道嗎,佩里?”
  梅森毫無語調地說:“我怎么知道呢?他說馬達出了毛病,而且那個飛行員也這么說。”
  “而他是你的委托人。”德雷克說。
  “他是我的委托人——也是你的,”梅森承認,“但是別這么可惡地冷嘲熱諷,我認為他當時是碰上了麻煩。”
  “也許是,”德雷克承認,“但是努力去使陪審團相信吧。”
  門開了,杰克遜走了進來。
  梅森點點頭,“把內幕告訴我們吧,杰克遜。”
  杰克遜很激動:“我一直在和圣巴巴拉的書記員辦公室通話。當我作為彼得·肯特的律師將离婚的最終判決歸檔時,我在背面寫上了我的姓名。地址和電話號碼。”
  “是嗎?”梅森問道,這時,德拉·斯特里特不引人注目地悄悄走進門,向她的秘書台走去。
  “那個書記員給我打來了電話說,多里絲·薩里·肯特通過這個城里的海特利事務所提出了起訴,宣稱整個离婚案都是對法庭的欺詐行為,聲稱其中有串通;她說肯特勸說她提出了离婚起訴,關于夫妻共有財產的事,他對她說了謊,在共有財產中,他隱瞞了一個閥門磨床的專利,他是芝加哥的麥多克斯制造公司的合伙擁有人,由那個公司控制的那些專利价值100多万美元,它們是夫婦共有的財產。她還宣稱,那個最終判決是對法庭的一种欺詐行為,并已經根据民事訴訟法第473條提交了一份正式的書面陳述和申請書,聲稱她已經解雇了她的圣巴巴拉律師,聘用了海特利律師事務所,她原來的印象是,那個中間裁決是在15號做出的,并且這樣告訴了他們;直到昨天晚上他們才有机會查看那件事,他們整夜沒睡,准備好了呈遞的訴狀。”
  “那些文件在圣巴巴拉是什么時候歸檔的,杰克遜?”
  “那個提出中間裁決無效的訴訟是大約9點30分時呈交的。他們算計著,無論如何,在10點鐘以前根本不會發出最終判決。”
  “那個根据第473條提出來的書面陳述和動議呢?”
  “剛剛不一會儿以前。他們到那儿以后才發現最終判決下來了。于是便根据民事訴訟法第473條提出了正式的書面陳述表示反對。”
  梅森對德拉·斯特里特說:“派一個人到那儿的書記員辦公室去,搞清他們是否還呈交了一份請求書,請求宣布彼得·肯特是一個沒有能力的人,并把他妻子指定為監護人。”
  他向杰克遜轉回身去,“你在電話里提到的那件事呢?”
  “今天早晨3點鐘,”杰克遜說,“麥多克斯給肯特太太打了電話,想要她和他們一起共享她的權益。”
  “早晨3點!”梅森叫道。
  杰克遜點點頭。
  梅森低聲打了個口哨說:“把詳情告訴我。把發生的一切都告訴我。”
  “我得到你的指令后,就開始監視肯特太太的住宅。”
  “找到它有困難嗎?”
  “沒有,我一下就到了你給我的那個地址。我在那儿呆到午夜,除去在下面一層有燈光以外,在那個地方一個人影也沒看見。”
  “你的意思是你沒有看見任何人在走動?”
  “對。”
  “爾后發生了什么事?”
  “大約午夜時分,哈里斯來了。我不記得确切時間了。他告訴我,他要接替監視的工作,于是我把海倫·沃靈頓從他的車里帶走,我們去了一家旅館,哈里斯坐在他的車里呆在那儿。”
  “就這個時間來說,昨天夜里暖和得出奇,肯特太太把她的窗戶打開著。哈里斯證明了,他自己是個很好的偵探。電話鈴響的時候,他記下了時間。那是3點過2分的時候,次日早晨他和西部標准時間對了表,發現他的表快1分零5秒,所以那個時間會是3點過55秒,而且他把她說的話在筆記本上做了記錄。”
  “他能听見她說的話嗎?”
  “對,那是個宁靜的夜晚,他能通過臥室的窗戶听到她的說話聲。”
  杰克遜從兜里掏出一張疊起來的紙,念道:“電話鈴響了三聲,之后一個昏昏欲睡的聲音說,‘喂……對,我是肯特太太……對,圣巴巴拉的多里絲·薩里·肯特……請你再說一遍那個名字?……麥多克斯……我不明白您為什么在這個鐘點打電話……咦,我原來還以為都安排好了呢……您的律師安排好了一次會議,如同約定好的,我將和您會面……如果您還想得到什么消息的話,您可以和海特利律師事務所的薩姆·海特利先生聯系。再見。’”
  杰克遜把那張紙遞給梅森。
  梅森意味深長地看了保羅·德雷克一眼說:“3點過1分,是吧?”
  他用指尖輕輕敲打著辦公桌的邊沿,之后突然說:“我說,杰克遜,他們今天上午9點30分呈交那個訴狀時,并不知道离婚的最終判決已經批下來了。”
  “對,是的,先生。”
  “因此,”梅森說,“在今天上午9點30分和那些文件被歸檔之前的某一時間,他們一定和肯特太太取得了聯系,得到了她的簽名。你手下值班的人怎么沒有報告那件事呢,保羅?”
  保羅·德雷克搖搖頭說:“我做了安排,如果發生任何不同尋常的事,就用電話通知我。我得到最后一次報告是在大約20分鐘以前,他說肯特太太沒有离開那個宅子。”
  “她一定甩掉了他。”梅森說。
  “如果她是甩掉了他的話,那她可是聰明极了。那座宅子背靠一個峽谷。有一面很大的擋土牆圈住了后面的一個天井。到宅子后面的惟一一條路就是經過前面,從側面繞過去。有一條水泥小路通到后門。”
  “一個被圈住的后面的天井?”梅森問。
  德雷克點點頭。
  電話響了。梅森把听筒放到耳邊說:“喂……找你的,保羅。”并把電話遞了過去。
  德雷克听了一會儿,說道:“你有把握嗎?”然后他從兜里抽出一個筆記本,記下了某些數字,說道,“好吧,你繼續在那儿盯著,我再派兩個人去幫你。你跟住那兩個人,如果他們分開,你就跟著鄧肯——就是那個眉毛濃密的大塊頭家伙。讓另一個人盯麥多克斯。”
  他“光”地一聲挂上電話,看看手表,對佩里·梅森說:“沒錯,她是离開了那個宅子,她正在這儿會晤她的律師。我的人跟蹤著麥多克斯和鄧肯到了證券大樓。他們去了五層海特利律師事務所的辦公室。
  “跟蹤他們上去以后,我的人正要退回到電梯里,在走廊碰上了一個穿戴華麗的金發女子。确切地說她并不是個青春少女,但她特別知道怎么穿衣服,知道該用她的身條怎么辦。我的人下樓到大街上以后,問他的搭檔是否注意到那個金發女子了,而那個搭檔恰巧注意到了,她開一輛綠色的帕卡德敞篷汽車,車牌號碼是9R8397。”
  佩里·梅森一腳擦地退回到他的椅子上。
  “這是我們需要的突破口,”他對保羅·德雷克說,“行動起來。如果需要的話,派100個人去干。要搞到證人,能看見肯特太太、麥多克斯和鄧肯從那個辦公室里走出來。還有,如果我能證明麥多克斯和鄧肯今天早晨3點在打長途電話的話,我就可以在提問時大大地擊敗鄧肯。他在第一次供述時說,他在午夜時分看見了那個夢游者。現在,如果他改口,說那是早晨3點的話,我就可以展示出,他和麥多克斯在那個鐘點在打長途電話,以此來提出异議。”
  “但是,也許麥多克斯打電話時并沒叫醒鄧肯呢。”
  “大約一百万分之一的可能,”梅森說,“但是也一樣,我們得在那個案子審訊之前堵住那個漏洞。而且我想搞清她電話中說他的律師已經安排了一個會議是什么意思,你的人要在這些地方忙碌去,保羅。去干吧,隨時通知我進展如何。”
  德雷克往外走去,那种隨隨便便的懶惰的樣子已經不見了,他那長長的腿迅速地跨了三大步,就走到了門口。

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://www.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄