|
后一頁 前一頁 回目錄 |
紙上寫著:需要解釋的問題。 □有起首字母H的手帕。是誰的? □為斗通條。是不是阿巴思諾特上校丟失的?或是其他人? □誰穿鮮紅色的睡衣? □誰是那個把自己偽裝成列車員的男人或女人? □為什么表針會指到一點一刻? □謀殺發生在那個時間嗎? □還是比那時早些? □還是遲些? □我們能确信,戳死雷切特的人不止一個嗎? □對他身上的刀傷還有其他解釋嗎? “好了,讓我們看看能做些什么,”鮑克先生說,這些問題的提出,使他有點儿喜形于色。“就從手帕開始吧,好歹做事總得有順序,講條理。” “毫無疑問。”波洛說著,滿意地點點頭。 鮑克先生繼續往下說,帶點儿說教的口气。 “起首字母H,与三個人有關──哈伯德太太(Hubbard);德貝漢小姐,她的名字是瑪麗·赫米翁(Hermione);以及女佣人希爾德加德·施密特(HildegardeSchmidt)。” “啊,那么說,是這人中的一個羅?” “目前還很難說。但我想,我傾向于德貝漢小姐。也許人們都叫她的第二名字,而不叫第一名字,誰知道呢。另外,已經有些疑點与她有關。你所听到的對話,我親愛的,一定有點蹊蹺,同樣,她的拒絕解釋,也有點儿奇怪。” “我倒認為是那個美國人。”康斯坦丁大夫說。“那是一塊价格非常昂貴的手帕,几乎所有的人都知道美國人買東西是不太在乎的。” “那么,你們都排除了女佣人的可能性啦?”波洛問道。 “是的,正象她自己說的那樣,那塊手帕是上層階級某個人的。” “至于第二個問題──煙斗通條。是阿巴思諾特上校失落的嗎?或是其他人?” “這更因給。英國人一般不搞暗殺,這一點,你是對的。我傾向于這個看法,即,通條是另外一個丟下的──目的是為了使那長腿英國人受到牽連。” “照你這么說,波洛先生,”大夫插嘴道,“兩條線索都是因為凶手太粗心了。我同意鮑克先生的意見。手帕确是個疏忽──因而,沒有人會承認手帕是他(或她)的。煙斗通條是條假線索。要證實這個推論并不難,你們一定注意到這樣一個事實,阿巴思諾特上校一點也不顯得尷尬,反而直率地承認他抽煙斗,并使用這樣的煙斗通條。” “你的推理不錯。”波洛說。 “第三個問題──誰穿那件鮮紅色的睡衣呢?”鮑克先生接著說,“有關這個么,坦率地說,我邊一點影子還沒找到。對這個問題,你有什么看法,大夫?” “沒有。” “那我們得承認,就這一點,我們輸了。下一個問題,我們好歹有點頭緒。誰是那個把自己偽裝成列車員的男人或是女人呢?嗯,可以肯定地說,有許多人是扯不上的。哈特曼、阿巴思諾特上校、福斯卡拉里、安德烈伯爵以及麥克昆等人都太高。哈伯德太太、希爾德加德·施密特和格萊達·奧爾遜的肩膀太寬。那么,只剩下雷切特的男佣人、德貝漢小姐、德雷哥米洛夫公爵夫人和安德烈伯爵夫人──可是,任何一個人看來都不太可能!格萊達·奧爾遜和它東尼奧·福斯卡拉里都發誓賭咒,分別證明德貝漢小姐和那個男佣人從未离開過自己的房間;希爾德加德·施密特保證,公爵夫人一直呆在自己的包房里;安德烈伯爵則告訴我們,他的夫人吃安眠藥。因此,任何人都在嫌疑之列,看來是不可能的──況且是荒唐的。” “就象我們的老朋友歐几里德說的那樣。”波洛含糊地說。 “肯定是那四人中的一個,”康斯坦丁大夫說,“除非從外面進來的某個人找到了藏身之地──可是,這一點,我們都認為是不可能的。” 鮑克先生卻談起單子上的下一個問題來。 “第五個問題──為什么表針會指到一點一刻?我發現有兩种解釋。或者說,這是凶手制造的現場,目的是為了證明其作案時不在場,后來,由于听到外面人來人往,他想逃离這個現場時已經來不及了;或者說──等一下──我有了個新的想法──” 在鮑克先生冥思苦想時,波洛和大夫都恭敬地等候著他的最新發現。 “想出來了,”他終于開了口,“撥表針的不是穿列車員制服的人!而是我們叫做第二凶手──左撇子──換句話說,就是那個穿鮮紅色睡衣的女人!她去的遲,為了不引起怀疑,就撥了表針。” “妙极了!”康斯坦丁大夫說,“你真會想象。” “實際上,”波波說,“她是在黑暗中戳中的,沒有想到他已經死了,可是,不知怎么地推測,在他睡衣口袋里有一塊表,就把它掏出來,盲目撥針,并且把它敲癟。” 鮑克先生冷冷地看著他。 “還有什么更好的想法?”他問道。 “此刻──還沒有。”波洛答道。 “反正,”他接著說,“我認為,你們兩位都沒發現那塊表的最有趣的一點。” “就是第六個問題要回答的嗎?”大夫問道,“對于這個問題──謀殺是發生在一點一刻嗎?──我的回答是否定的。” “我同意,”鮑克先生說,“下一個問題是──比一點一刻早嗎?我說,是的。大夫,你也這樣想,是嗎?” 大夫點點頭。 “是的。但是,‘比一點一刻遲嗎?’對這一問題的回答也是肯定的。我同意你的推論,鮑克先生,而且,我想,波洛先生也會同意的,盡管他不想承認。第一個凶手在一點一刻之前作的案,第二個凶手則在一點一刻以后行刺的。至于左撇子的問題,我們是否應該采取措施,弄清楚旅客中,誰是左撇子?” “我還沒有完全忽視這一點,”波洛說,“你們可能已經注意到,我要每個旅客都簽名,或留下地址。可這并不是決定性的證据,因為,有的人用右手做某些事,而用左手做另一些事。有的人用右手寫字,可有左手打高爾夫球。但是,可能會有些幫助。除了拒絕寫字的德雷哥米洛夫公爵夫人,所有的旅客都是用右手寫的。” “德雷哥米洛夫公爵夫人,不可能的。”鮑克先生說。 “我怀疑,憑她的力气,能戳那左撇子的一刀嗎?” 康斯坦丁大夫疑惑地說,“那一刀要用相當大的力气。” “比一個女人的力气大嗎?” “不,我并不是這個意思。可是,我認為,至和要比一個老婦人的力气大,而德雷哥米洛夫公爵夫人的体質尤其弱。” “也許這是一個精神對肉体的影響問題。”波洛說,“德雷哥米洛夫公爵夫人具有堅強的個性和巨大的意志力,不過,我們還是暫且把它擱一擱吧。” “至于第九和第十兩個問題,我們是否能夠确信,雷切特不止被一人所殺?刀傷還有什么其他的解釋?依我看,就醫學上而言,那些刀傷是沒有任何其他解釋的。假定說,一個男人先輕輕一戳,然后再大力戳,先用右手,再用左手。大約半小時后,再在尸体上戳几刀──當然,這個假設是不成立的。” “對,”波波說,“不成立的。可是,你認為有兩個凶手的假設就能成立嗎?” “就象你剛才說的那樣,還有什么其它的解釋呢?” 波洛雙眼直盯著他。 “這正是我自己問自己的,”他說,“而且一直不停地問我自己的問題。” 他向后一仰,靠在椅子里。 “從現在起,一切都在這里面了。”他拍拍自己的腦門說。“我們已經深入研究過這些問題。事實也都在我們面前了,而且秩序井然,有條不紊。旅客們一個一個都傳到這來過,輪流提供了證詞。我們已經知道所有我們能夠知道的東西──從外界……” 他朝鮑克先生親切地笑了笑。 “我們好象在開玩笑,是嗎?──這樣靠座椅,能想得出真相嗎?好吧,我馬上要所理論付諸于實踐──就在這儿,你們眼前。你們倆也必須這樣做。讓我們三人都閉上眼睛,靜靜思考…… “雷切特是被一個或更多的旅客殺死的。那是他們當中的哪几個呢?” |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|