后一頁
前一頁
回目錄
18


  當波洛來到那幢粉紅色的磨房小屋時已是日漸西沉時分。他敲敲門,門突然應聲而開,令他嚇得倒退一步。門口的年輕人怒气滿面地瞪著他看,一時認不出他來,然后他短笑一聲。
  “喂,”他說。“是偵探先生。進來,波洛先生,我正在收拾行李。”
  波洛接受邀請,跨步進門。室內裝潢簡朴,有點糟。而亞力克·雷奇個人的東西當時正占了室內不成比例的位置。書本、文件以及散置的衣物到處都是,一口打開的皮箱躺在地板上。
  “家庭最后破裂,”亞力克·雷奇說。“莎莉已經突然出走了,我想這你一定知道。”
  “我并不知道,不。”
  亞力克·雷奇短笑一聲。
  “我很高興還有你不知道的事情。不錯,她已經受夠了婚姻生活,要去跟那溫順的建筑師共同生活。”
  “我听了感到很難過。”波洛說。
  “我看不出你有什么好難過的。”
  “我難過,”波洛說著清除掉角落沙發上的兩本書和一件襯衫,“因為我不認為她跟他在一起會像跟你在一起那樣快樂。”
  “她這六個月跟我在一起并不特別快樂。”
  “六個月并不是一輩子,”波洛說,“是有可能快樂的長期婚姻生活很短暫的一部分而已。”
  “你說得有點像個牧師,不是嗎?”
  “可能,我可不可以說,雷奇先生,如果你太太跟你在一起不快樂,那或許多半是你的錯,而不是她的錯。”
  “她确實是這樣認為的,一切都是我的錯,我想大概是吧。”
  “不是一切,而是某些事情。”
  “噢,一切都怪我吧,我可能還是自己跳河一了百了的好。”
  波洛若有所思地看著他。
  “我很高興地注意到,”他說,“你現在受到你自己的麻煩的困扰比外界的世界性的麻煩多。”
  “全世界都死光好了,”雷奇先生說,他恨恨地接著又說,“看來我一直是個大笨蛋。”
  “不錯,”波洛說,“我認為你的行為不幸的成分比該受譴責的成分多。”
  亞力克·雷奇睜大眼睛看著他。
  “誰雇用你來調查我的?”他問道,“是莎莉嗎?”
  “為什么你會這樣想?”
  “呃,官方上沒有什么事發生。所以我判定你一定是受到私人雇用來追蹤調查我的。”
  “你錯了,”波洛回答說。“我根本就沒有在調查你,我來這里時根本不知道你在這里。”
  “那么你怎么知道我究竟是不幸或是自己笨什么的?”
  “根据觀察和思考的結果,”波洛說,“我來猜一下,你告訴我對不對好嗎?”
  “你大可隨你高興去猜,”亞力克·雷奇說,“不過不要指望我跟你玩這一套。”
  “我想,”波洛說,“几年前你對某一政治團体感興趣而且產生同情,就像其他許多喜好科學的年輕人一樣。依你的行業來說,這种同情和趨向自然是帶著怀疑的成分。我不認為你認真妥協過,不過我确實認為你受到壓力要你接受你不想接受的地位。你試著要退出而你面臨到威脅,你被要求跟某人會合。我怀疑我是否會知道那個年輕人的姓名,他對我來說會永遠是‘穿烏龜襯衫的年輕人’。”
  亞力克·雷奇突然大笑。
  “我想那件襯衫是有點可笑,我當時并沒看出事情非常可笑。”
  赫邱里·波洛繼續說下去。
  “由于對世界命運的擔憂,還有對你自己困境的擔憂,你變成,如果我可以這么說的話,一個几乎任何女人都不不開跟你快樂相處的男人。你沒有把你的心事告訴你太太,這你的不幸之處,因為我認為你太太是個忠貞的女人,如果她知道了你是多么的不快樂,多么的絕望,她會全心全意的站在你這一邊,結果她反而只是開始拿你跟她以前的一個朋友麥克·威曼相比,把你給比了下去。”
  他站起來。
  “我該忠告你,雷奇先生,盡快收拾好你的行李,隨你太太到倫敦去,要她原諒你,告訴她你所經歷過的一切。”
  “原來這就是你的忠告,”亞力克·雷奇說,“這到底關你什么事?”
  “不關我的事,”赫邱里·波洛說。他退向門口去,“不過我一向都是對的。”
  一陣沉默,然后亞力克·雷奇突然爆出一串狂笑。
  “你知不知道,”他說,“我想我會听從你的忠告,离婚他媽的太花錢了,無論如何,如果你擁有了你想要的女人,后來卻又無能保有她,那就有點丟臉,你不認為嗎?我要到她在倫敦西南區的公寓去,如果我發現麥克在那里,我會扯住他那條手織的脂粉气領帶,把他的命給扯出來,我會很高興那樣做。不錯,我會非常高興。”
  他的臉上突然亮出非常迷人的微笑。
  “我為我丑惡的脾气感到抱歉,”他說,“同時多謝你。”
  他拍了波洛的肩膀一下,波洛隨著這一下的力道搖搖晃晃的就差一點沒跌倒。
  雷奇先生的友誼确實比他的憎恨更加叫人感到痛苦。
  “現在,”波洛离開磨房小屋,雙腳疼痛,抬頭看著轉暗的天空說,“我上哪里去的好?”

  ------------------
  克里斯蒂小說專區掃校
后一頁
前一頁
回目錄