|
后一頁 前一頁 回目錄 |
白發男人不慌不忙地只顧走路,周圍的一切他全不放在心上。他跨進一個胡同,拐了一個彎便來來了另一條大街上,嘴里還哼著歌曲。 他突然收住了腳步,緊張地听著。他的到一种聲響,這聲響有點象輪胎放炮,又有點象槍聲。他嘴角浮出了一絲少有的微笑,然后又繼續走路。在街角上他看到了一個熱鬧的場面:有個警察在筆記本上記錄著什么。白發男人也湊過去詢問著与別人相同的問題。 “發生了什么事?” “是這樣,先生。兩個惡棍襲擊了一個美國人。” “那個美國人受傷了嗎?” “看不出來。”回答白發男人的話的那個人淡淡一笑。“那個美國人的衣袋里有一只手槍。那兩個惡棍還沒來得及下手,美國人就開了槍。那兩個家伙嚇跑了。警察嘛,同往常一樣,總是姍姍來遲。” “原來如此。”白發男人說道。此事對他來說似乎無關緊要。 他泰然自若,依然赶路。過了塞納河,在繁華市區的一條恬靜的馬路上他停住了腳步,身旁是一家商店。 這家平平常常的商店并不引人注意。它的主人帕波波魯斯博士是個极其有名望的古玩商人,以致并不需要什么廣告招攬生意。他的生意也很少在商店的柜台上成交。帕波波魯斯在香榭麗舍大街有一幢豪華的住宅,人們在夜晚到那里去找他,比到他的商店里找他好得多。但是白發男人還聲稱沒有什么人跟蹤他。 看門人听了白發男人的話就放了心,打開了門,但只打開一道縫。是一個手上戴著金戒指的胖男人給白發男人打開的門。 “晚上好!”白發男人說,“大師在家嗎?” “大師在家。可是這個時候他不見任何人。”胖男人說道。 “他應該見我。您對他說,是侯爵來了。” 胖子把門開大了一點,請他進來。 白發男人在說話的時候用手捂著臉。這位胖男人,也就是博士的仆人,回來時告訴他說,帕波波魯斯先生很高興接見他。這時,這位自稱侯爵的人表情顯得很輕松。仆人注意到來方者的臉上罩著黑綢面紗,他把白發男人引到前廳,開了門,有禮貌地說道:侯爵先生到。 帕波波魯斯看來真是令人肅然起敬。他有著寬大的額頭,一把很好看的胡須,好象是父系社會主持祭祀的長老一樣。 “歡迎您,親愛的朋友!”這是他通常的客套話。 “請原諒!”來訪者說,“這么晚了還來打扰您。” “說那里話。對做買賣來說沒有什么晚不晚的。您一定度過了一個很有意思的夜晚。” “對我個人來說并不是這樣。” “當然并不是對個人了。您是不是有什么事要對我說?” 他偷偷地掃視來訪者一眼,但他對來訪者的態度神秘而溫和。 “沒有什么值得向您報告的。襲擊失敗了,除此之外我想不出其它辦法。” “不出所料,完全是粗暴的武力解決……” 帕波波魯斯做了一個手勢,表示他對任何形式的、赤裸裸的武力解決的輕蔑。事實上,同帕波波魯斯交往也好,做生意也好,都不能采取強硬的手段。他是個有名望有歐洲貴族階層的人物,國王們都友好地稱他是“神農氏”。他的聲望同他的謹慎是聯系在一起的。他的這种聲望使他輕而易舉地解決了許多特別麻煩的事件。 “直接的進攻,有時可能成功,但希望很小。”古玩商搖著頭說道。 侯爵聳聳肩膀。 “直接行動,”他說,“節省時間,几乎不用什么代价。我還有一個計划──絕不會失敗。” 帕波波魯斯點了一下頭,陷入了沉思。 “我對您完全相信,您有很好的聲望。” 侯爵先生謅媚地一笑。 “請允許我向您保證,”他喃喃地說,“我一定不辜負您的信賴。” “您現在只有這一樁獨一無二的交易。”古玩商人說道,聲音里充滿了信任之情。 “我一定完成。” 侯爵先生穿上大衣。 “我同往常一樣同您保持聯系,我提醒您:別忘了我們的協定。” “我從來也不忘記自己的任何一項協定。”古玩商人現出不滿的神色。 來訪者淡淡一笑,离開了房間,不辭而別。 帕波波魯斯伸手摸了一下胡須,隨即轉到另外一扇門前。當他拉開房門時,一個年輕的女郎突然跌倒在門口。看來她是在偷听他們的談話。帕波波魯斯現出惊訝的神色。 “齊婭,是你?”他脫口問道。 “我都听到了,一句不漏。”她說道。 她是一個年輕貌美的女郎,有一雙亮晶晶的黑眼睛,高高的個子。她同帕波波魯斯長得是那樣的相象,以致沒有人會怀疑不是他的女儿。 “很可惜,”她仿佛現出了几分惱怒,“從這個鑰匙孔里不能听看兼顧。” “這确實是個令人頭痛的事實。”父親庄重地說道。 “他是侯爵先生?”齊婭慢悠悠地說,“他一直戴著面紗嗎?爸爸!” “是的。” “是關于寶石的事吧,爸爸,是嗎?”齊婭問道。 古玩商人點了點頭。 “你覺得他怎么樣,孩子。” “您是說侯爵先生嗎?” “當然啦!” “依我看,”齊婭慢悠悠地說,“很難找到一個地地道道的英國人象他那樣講一口流利的法語。” “噢,你是這樣想的。” 他沒說出自己的看法,但是他向女儿投以肯定的目光。 “還有,他的腦袋好象有些畸形。”齊婭說道。 “這是很明顯的,”父親說,“特別明顯。可是,只要有人戴上假面具,人們總是會產生這种感覺的。” 父女倆會心地一笑。 |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|