|
后一頁 前一頁 回目錄 |
我們回家這一路怪怪的。 波洛腦袋里在很清晰地考慮著一連串問題。偶爾他會低聲說出一兩個字來。我也听到几個字。一次听他說“蜡燭”,另一次听他說“一打”一類的字。我想,要是我腦袋聰明一點,我該明白他的思路如何。事實上他所想的是一串清晰的思路。但在那個時候,我只覺得是一堆笑料。 我們一到家,他就跑到電話机旁。他叫了薩伏依飯店,要与埃奇韋爾夫人說話。 “沒希望的,老伙計。”我打趣地說。 我曾一再對波洛說,他是世上消息最不靈通的人。 “你不知道嗎?”我接著說道,“她在演一部新戲。她在戲院里。現在只有一點半鐘。” 波洛不理會我。他在同旅店的職員講話,而且那一邊也一定在講我剛才告訴他的話。 “啊!是嗎?我要和埃奇韋爾夫人的女仆講話。” 几分鐘以后,電話接通了。 “是埃奇韋爾夫人的女仆嗎?我是波洛先生。赫爾克里·波洛。你記得我嗎?”“……” “很好。現在”知道,生了些重要的事。我需要你立即來見我。”……” “是的,重要。我給你地址,听好。” 他重复了兩遍,后心事重重地挂上電話。 “什么主意?”我好奇地問,你真的得到了一條重要消息?)” “沒有,黑斯廷斯。是她要告訴我一些重要消息。” “什么消息?” “關于一個人的消息。” “簡·威爾金森?” “噢!關于她,我有足夠我要知道的消息。正如你所說的,我已看穿了她的一切。” “那個人是誰呢?” 波洛又露出那种令人生气的笑容叫我等著瞧。 然后他又小題大做地開始整理房間。 十分鐘以后,女仆到了。她看起來很緊張不安。她個子矮小。穿著一件黑衣,用疑惑的目光看著四周。 波洛急忙迎上去。 “啊!你來了。這太好了。坐這吧,埃利斯女士,是吧?” “是的,先生。我是叫埃利斯。” 她坐在波洛搬過去的那把椅子上。 她兩手交叉放在膝上。望望我,又望望波洛。她那毫無血色、小小的臉上露出鎮定的樣子。她的雙唇繃得很緊。 “首先,埃利斯小姐,你同埃奇韋爾夫人在一起多久了?” “三年。先生。” “我是這么想的。你對她的事相當了解了?” 埃利斯沒有回答。她露出不以為然的樣子。 “我的意思是,你應該知道她的仇人可能會是誰吧?” 埃利斯雙唇繃得更緊了。 “很多女人都想對付她。是的,她們都反對她,都有很重的嫉妒心。” “同性的朋友不喜歡她。是嗎?” “是的,先生。她太好看了。而且她一向想要什么就有什么。干戲劇這一行的,有很多人嫉妒呢。” “男性呢?” “先生,對于男人,她想怎么著,就怎么著。這倒是真的。” 埃利斯干癟的面容上露出一种苦笑。 “我同意你的話。”波洛笑著說,“不過,即使這是事實,我想情況也有可能變化——”他停下不說了。 然后他換一种語調說起話來。 “你認識布賴恩·馬丁,那個電影明星嗎?” “噢!是的,先生。” “相當認識?” “确實很熟。” “我想。差不多一年以前。布賴恩·馬丁曾非常愛你的女主人。” “愛得不顧一切,先生。而且不只是以前‘曾經’,現在也如此,如果您問我的話。” “他曾以為她會嫁給他。是嗎?” “是的,先生。” “她認真考慮過要嫁他嗎?” “她考慮過的,先生。如果她能擺脫男爵,我想她會嫁給他的。” “后來,我想是默頓公爵出現了。” “是的。先生。他正在美國游覽。她一見他就愛上了他。” “那么布賴恩·馬丁就無望了。” 埃利斯點點頭。 “當然,馬丁先生賺了不少錢。”她解釋道,“但是默頓公爵還有地位。女主人很愛地位的。要是嫁給公爵,她就是國內頭等的貴婦了。” 女仆的聲音中有一种沾沾自喜的昧道,令我覺得好笑。 “所以布賴恩·馬丁先生一你怎么說好——被拒絕了。” “先生,他表現得很可怕呢。” “啊!” “他用手槍威嚇她。那情形讓我很害怕。他還喝了好多酒。他完全崩漬了。” “但是,末了,他還是鎮定下來了。” “先生,看起來是這樣。但他還纏著她。我很怕他的眼神。我己經警告過太太了,要她小心,但她大笑。她喜歡享受自己魅力的力量,先生如果您知道我的意思的話。” “是的。”波洛深思地說,“我想,我明白你的意思。” “我們最近不常見到他,先生。我覺得是件好事,我希望,;他已經忘了這事儿了。” “大概吧。” 波洛的語調可能有令她惊奇的地方。她擔心地問︰ “先生,您不是以為她有危險吧?” “是的。”波洛嚴肅地說,“我認為她有很大危險。但她是自找的。” 他的手浸無目的地在壁爐架上搜索著,突然碰倒了一ˇE個攻瑰花瓶,花瓶便掉了下來。水洒到埃利斯的臉上和頭上。我從未看到波洛如此笨手笨腳的。我想,大概是他大腦中太忙亂了吧。他很不安——赶緊拿來毛巾——很親切地幫助女仆揩干她臉上和頸上的水,并連聲道歉。 最后,給了她一些錢后,他送她到門旁,感謝她的到來。 “天還早呢,”他看了一眼鐘說。“你會在女主人回來前到家的。” “噢!沒關系的,先生。她出去吃晚飯了。我想,不管怎樣,如果不特別關照,她從不讓我熬夜等她的。” 突然波洛出乎意料地說了句話。 “女士,對不起,可你走路有點跛。” “沒關系的,先生,我的腳有一點疼。” “是雞眼吧?”波洛帶著一种同病相怜的感情低聲說道。 很明顯,是雞眼。波洛又根据他的經驗,詳細地給她講一种療法,据他的經驗是很見效的。 最后,埃利斯走了。 我十分好奇。 “怎么回事,波洛?”我說,“怎么回事?” 波洛對我的心急只是笑笑。 “今天晚上到此為止,我的朋友。明天早晨,我們打電話給賈普,讓他來——趟。我們還要叫上布賴恩·馬丁。我想他會告訴我們一些有趣的事。另外我還想補償一下我欠他的債。” “真的?” 我瞟了一眼波洛。他正奇怪地自已笑呢。 “不管怎么說”我說,你不能怀疑是他殺了埃奇韋爾男爵吧。特別是听了今晚她講的。那可是為簡報仇了。將自己情人的丈夫殺死,讓她去嫁另一個男人好像有點离譜,何男人都不會這樣大公無私的。” “多么精辟的論斷。” “得了,諷刺了,我懊惱地說,你一直在弄什么?” “我的朋友,在看埃利斯的眼鏡。她把她的眼鏡掉下來了。” “胡說。她出去時,鼻梁上還架著眼鏡呢。” 他輕輕地搖著頭。 “錯了!完全錯了!她戴的那副,我的朋友,是我在卡洛塔·亞當斯那里找到的那副夾鼻眼鏡。” 我大吃一惊。 ------------------ 出品:阿加莎.克里斯蒂小說專區 http://christie.soim.net 掃校:CLAMPY |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|