后一頁
前一頁
回目錄
第二十三章


  兩點半,大家都在議事廳里聚在一起;般多、維吉尼亞、戰斗督察長、列蒙先生和安東尼·凱德。
  “我們非等羅麥克斯先生來才行。”督察長說。“這是那种必須赶快繼續進行的事。”
  “你如果有那种想法,以為邁可親王是由這條路進來的;
  你就錯了。”般多說。“這是辦不到的。另外那一頭已經堵死了。”
  “不是那個問題,侯爵小姐。”列蒙赶快說。“我們尋找的法子完全是不同的。”
  “你們是在尋找一件東西,是不是?”般多很快地說。
  “難道不是那個歷史价值的什么東西?”
  列蒙露出莫名其妙的神气。
  “你把你的話說清楚,般多。”維吉尼亞鼓勵著說,“你要是愿意試試,你就能說明白。”
  “那個什么東酉,”般多說。“在我懵懵無知的時候,讓人偷走那個紫王子的歷史悠久价值連城的鑽石?”
  “誰告訴你的?愛琳小姐?”督察長說。
  “我始終都知道的。一個男仆人告訴我的;那時候我十二歲。”
  “一個男仆人。”戰斗說。“哎呀,我希望羅麥克斯先生听見就好了!”
  “這是喬治一個嚴守的秘密嗎?”般多問。“多么令人惊奇!我從未想到這是真的。喬治始終是一個蠢材——他得知道仆人樣樣事都曉得。”
  她走到對面那幅霍爾班的畫像前面,按按像旁邊一個地方藏著的一個彈簧,頃刻之間,嘎吱,聲,有一部分嵌板向里開開,露出一個暗暗的洞。
  “Entrez,messieursetmesdames(諸位先生,諸位女士,請進)。”她像演戲似地用法語這樣說。“親愛的,往前走,往前走,往前走。這是這一季最好的戲,而且只要六辨士。”
  列蒙和督察長都有手電筒。他們先走進那個黑暗的洞。其余的人緊跟在他后面。
  “這里的空气很好,很新鮮。”戰斗說,“必定有一個地方通風。”
  他往前走。這里是崎嶇不平的粗石子地,但是牆壁是磚造的。般多說得不錯,這個暗道只能通一百碼。然后,便突然發現有上面陷下的磚瓦水泥擋住去路。督察長确實弄清楚前面沒有出口方才放心。然后,他轉回頭來說;
  “我們回去吧。我剛才可以說只是要偵查地形。”
  不消几分鐘,他們又回到那個活動嵌板的入口。
  “我們由這里開始,”督察長說。“七直,八左,三右。我們把第一個數字當作步吧。”
  他仔細的走了七步,然后彎下身去查看地下的情形。
  “我想,大概是對的。這里以前什么時候有人畫了一個粉筆印。現在再看‘八左’。那就是步了。無論如何,這暗道的寬度只能容我們一前一后地走。”
  “我們就假定那是指磚吧。”安東尼建議。
  “很對,凱德先生。由底下數八塊磚,或者是由頂上數八塊磚。先從底下數,試試吧——這樣比較容易。”
  他往上數了八塊磚。
  “現在再回到這里往右數三塊磚。一、二、三——哈羅——哈羅——這是什么?”
  督察長正在用小刀挖那塊磚,他那富于經驗的眼睛很快就看出這塊磚同其余的磚迥然不同。挖了一兩分鐘,他就能夠把那塊磚拉出來。后面有一個小小的黑洞。督察長把手伸進去。
  每個人都屏息,滿怀期望地等待著。
  督察長又把手抽出來。
  他發出一聲又吃惊又生气地叫聲。
  其余的人都擠到他身邊,莫名其妙地凝視著他手里拿的三樣東西。在剎那之間,他們感覺到似乎是看花了眼。
  原來是一個貼附在硬紙板上的珠子鈕扣,一方塊粗的編織物,和一個紙條,上面記著一排大寫的E。
  “啊!”督察長說。“這——這可要我的命了!這是什么意思呢?”
  “主啊!”那法國人喃喃地說。“這可有點儿難了。”
  “可是,這是什么意思呢?”維吉尼亞困惑地叫道。
  “什么意思?”安東尼說。“只可能有一個意思。已故的斯提普提奇伯爵想必頗有幽默感。那就是那种幽默感的一個例子。不過,我個人并不認為特別有趣。”
  “先生,你可否把你的意思說得更清楚些?”戰斗督察長說。
  “當然啦。這是那位伯爵開的小玩笑。他想必是猜想他那寫在字條上的暗示已經有人看到了。等那些竊盜來拿珠寶的時候,讓他們找不到珠寶,卻找到這個极聰明的詼諧謎語。
  這是小孩子玩游戲叫人家猜你是誰的時候,你要別在身上的那种東西。”
  “那么.這种東西總有一個意思了?”
  “那是毫無疑問的。那位伯爵假若只想要給你碰個釘子,他就會在身上戴一個紙牌子,上面寫:‘已售’字樣,或者是畫個驢于,或者像那樣粗野的東西。”
  “一塊編織物,一些大寫的E,還有很多鈕扣。”戰斗不滿意地咕噥著。
  “奇怪!”列蒙怫然地說:
  “這是第二號密碼,”安東尼說。“不知道溫武德教授是否能解這一個?”
  “侯爵小姐,這個密道什么時候用過?”那個法國偵探問般多。
  般多想想。
  “我想已經有兩年多沒人進去過。那個教士小屋是開放展覽時供美國人和一般的游客看的。”
  “奇怪,”那法國偵探低聲地說。
  “怎么會奇怪?”
  列蒙彎下來由地上撿了一個東西。
  “為了這個,”他說。“這根火柴并沒在地上呆了兩年——
  甚至兩天都沒有。”
  “諸位有那位女士或是先生丟過這根火柴?”他問。
  他得到的回答都是否定的。
  “那么,好吧,”戰斗督察長說,“我們能看到的都看過了。還是出去吧。”
  他的建議大家都同意。那個嵌板門已經關上了。但是般多告訴他們如何可以由里面閂起來。她把門閂打開,于是,門就一點聲音都沒有地開開了。她由暗道口往外一跳,于是,便‘扑通’一聲跳進議事廳。
  “該死!”賈德漢侯爵在安樂椅上嚇了一跳。他好像正在打盹儿。
  “可怜的老爸爸,”般多說,“我嚇到你嗎?”
  “我不明白。”賈德漢侯爵說。“如今為什么沒有一個人在飯后會安安靜靜地坐一坐。這是一种失去了的生活藝術。天曉得煙囪大廈有多大。但是,即使在這里,都似乎沒有一間房子我可以确保有片刻的安宁。哎呀,你們那里有多少人呀?
  看到你們我就想起我小時候看過的啞劇。在那种啞劇里往往有很多怪物由活板門里出現。”
  “第七號怪物。”維吉尼亞說,同時走到他身邊,用手輕撫著他的頭。“別煩惱,我們只是在探索暗道,沒別的。”
  “現在秘密通道似乎又大行其道了,”賈德漢侯爵咕嘟著說,他的怒气似乎還沒有全消。“今天上午我還不得不帶那個費希到各處都看看。”
  “那是什么時候的事?”督察長很快地問。
  “就在午飯前。他似乎听說這里的那個暗道。我帶他去看那個暗道,然后又帶他到樓上白畫廊去看看,最后我們又去看教士小屋。但是,到后來他的興致沒有了,露出無聊死了的樣子。但是,我還是鼓勵他看完。”賈德漢侯爵想起來便不覺咯咯地直笑。
  安東尼用手按按列蒙的肩。
  “到外面來吧。”他輕輕地說。“我要同你談談。”
  兩人由那個落地官走什去。他們走到离房子相當遠的地方,安東尼便由衣袋里掏出包瑞斯那天上午給他的那個紙片。
  “你看。”他說。這個是你丟的嗎?”
  列蒙拿過去很注意的看看。
  “不是的,”他說,“我以前沒看到過這個。怎么?”
  “很确定嗎?”
  “絕對确定,先生。”
  “那就很奇怪了。”
  他把包瑞斯的話再對列蒙說一遍。列蒙非常注意地听。
  “不,我沒有丟過這東西。他說他是在那樹叢里發現的嗎?”
  “唔,我當時這么猜想。但是,他并沒确實這樣說。”
  “這東西很可能是由埃沙斯坦先生的手提箱里掉出來的。
  你再問問包瑞斯。”他把那紙片遞給安東尼。過了一兩分鐘他說:“這個叫包瑞斯的人,你對他确實了解多少?”
  安東尼聳聳肩。
  “我只了解他是邁可親王很信任的仆人。”
  “也許是的。但是,。你要認真地調查一下。問問他認識的人。譬如洛拉普瑞其男爵。也許這個只是在几星期以前雇用的。至于我個人,我一直認為他是誠實的。但是,誰曉得?
  維克脫王要是有人叫他扮,他就能在片刻之間扮成一個很可信賴的仆人。”
  “你真的以為……”
  列蒙打斷他的話。
  “坦白對你說。在我這方面,我的腦筋始終不能擺脫掉維克脫王。我仿佛到處都看到他。即使在這一剎那,我就在想——這個同我談話的人,這位凱德先生,也許他就是維克脫王吧?”
  “哎呀,”安東尼說。“你著魔太深了。”
  “我對于那個鑽石關心什么?對于尋找邁可親王的凶手關心什么?那些事,我要留給倫敦警察廳刑事部的人去辦。那是他們的任務。我到英國來有一個目的,而且只有一個目的。
  那就是逮捕維克脫王,而且要當場抓到,別的都不重要。”
  “你以為能辦得到嗎?”安東尼問,一面點支煙。
  “我怎么會知道?”列蒙說,突然變得泄了气。
  “嗯!”安東尼說。
  他們現在已經回到走廊里。戰斗正呆若木雞地站在那法式落地宮附近。
  “瞧瞧可怜的老戰斗。”安東尼說。“我們去給他打打气吧。”他躊躇片刻,然后說。“你知道嗎,列蒙先生?你在某些方面是個怪人。”
  “在哪方面呀,凱德先生?”
  “這個……”安東尼說。“我要是你,我就會記下剛才給你看的那張紙上的地址。那可能是不重要的。——那是很可能想到的。在另一方面來說,那可能是确實很重要的。”
  列蒙沉著地對他瞧了一兩分鐘。然后,他微露笑容,把上衣左面的袖口翻過來。在那雪白的襯衫袖口上已經用鉛筆記下這些字:“多佛港,赫斯特城,蘭利路。”
  “我向你道歉。”安東尼說。“那么,我要敗陣而歸了。”
  他去和戰斗督察長在一起。
  “戰斗,看你的樣子好似一肚子心事。”他說。
  “凱德先生,我有很多事要考慮。”
  “對了,我料到這樣的。”
  “這些事實都不吻合。一點也不吻合。”
  “這是很痛苦的。”安東尼同情地說。“沒關系,戰斗,事情糟到不可收拾的地步,你總是可以逮捕我的。記住,到最后關頭,你還有我那些有罪嫌的腳印可作憑据呢。”
  但是,督察長并沒有笑。
  “凱德先生,你這里認識什么人和你有仇嗎?”他問。
  “我覺得在餐廳里伺候的仆人,其中第三個不喜歡我,”安東尼輕松地說。“他總是盡量忘記把最好的蔬菜遞給我。為什么?”
  “我開始收到匿名信了。”督察長說。“說得更正确些,我該說,我收到一封匿名信。”
  “信上是說關于我的事嗎?”
  督察長并未回答,只是由衣袋里掏出一張指著的粗信紙,上面有未受教育的人潦草的筆跡:
  提方〔防〕凱德先生。他不像外表那樣好。
  安東尼輕輕地笑了一聲,把信紙還給他。
  “就是這個嗎?高興點儿。你知道,我實在是一個假扮的國王呢。”
  他走進大廈,一邊走一邊輕輕吹口哨。但是,當他走進自己的房里,隨手關上門的時候,他的面容變了,變得凝重而刻板了。他坐在床沿,悶悶不樂地凝視著房門。
  “情形變得嚴重了。”安東尼想。“總得想個辦法。情形尷尬极了……”
  他在那里坐了片刻,然后慢慢踱到窗口。他站在那里漫無目的地望著窗外,過了一兩分鐘,然后,他的眼睛焦點突然集中到一個地點,于是,他才面有喜色。
  “當然啦。”他想。“玫瑰園!對了,玫瑰園。”
  他匆匆走下樓來,由一個側門走到外面的園子里。他遠路走到玫瑰園。這玫瑰園兩頭都有門。他是由遠的那一頭進來,朝日規的方向走。日規是在一個小丘上,正在玫瑰園的中央。
  安東尼剛走到那里,便突然停住腳步,目不轉睛地望著玫瑰園里另一個人。此人看到他似乎同樣地吃了一惊。
  “我不知道你對玫瑰感到興趣,費希先生,”安東尼很客气地說。
  “先生。”費希先生說。“我對玫瑰興趣相當大。”
  他們警戒地互相望望,像敵人相遇,想要估量對方實力如何。
  “我也是的。”安東尼說。
  “真的嗎?”
  “事實上,我是溺愛玫瑰,”安東尼自在地說。
  費希先生的唇邊露出微笑,同時,安東尼也笑笑。現在緊張的气氛似乎放松了。
  “現在瞧瞧這個美麗的品种。”費希先生俯身指指一朵特別好看的花說。“這种花我想大概名叫‘瑪姐姆〔法文的‘夫人’〕愛白·夏德妮’。”
  “是的,你說得好。這种白玫瑰在戰前都叫它‘芙若〔德文的‘夫人’〕卡爾·朱斯基。”我想。
  他們把它的名字改了。也許太敏感了,但是,實在是很愛國的。那种法蘭西品种總是人人喜愛的。你喜歡紅玫瑰嗎?
  凱德先生?現在,一种鮮紅的玫瑰……
  費希先生那种緩慢的、拉長的聲音忽然讓人打斷了。般多正在二樓的一個窗口探出頭來。
  “想到倫敦兜兜風嗎?費希先生?我正要動身。”
  “謝謝你,愛琳小姐,我在這里很好。”
  “你确定不會改變主意嗎?凱德先生?”
  安東尼哈哈大笑,搖搖頭。于是,般多就看不見了。
  “現在睡覺對我更合适。”安東尼打著呵欠說。“痛快地睡個午覺!”他掏出一支香煙。“你沒有火柴吧、是嗎?”
  費希先生遞給他一個火柴匣。安東尼抽出一根,然后把火柴匣還給他,并向他道謝。
  “玫瑰,”安東尼說,“固然很好,但是,今天下午我并不特別想研究園藝。”
  為了免得對方怀疑,他滿面笑容地點點頭。
  這時外面響起一陣如雷震耳的聲音。
  “她這輛車的引擎很有力量嘛。”安東尼說。“好了,她走了。”
  他們看到那輛車由長長的車道上疾駛而過。
  安東尼又打著呵欠,朝大樓方向走。
  他由前門進去。一進到大樓,他的動作就完全變了。他飛快地越過大廳,由較遠一邊一個落地窗出去,越過邸園。他知道般多必須由看門的小屋道邊的門,穿過村子,繞一個大圈子。
  他拼命地跑,可以說是和時光賽跑。他跑到鄰園的牆邊,剛好听見外面的汽車聲。他翻過牆頭,跳到馬路上;”“嗨!”安東尼叫。
  般多吃了一惊,橫越半邊馬路,轉到牆外。她盡量小心避免意外,停下車來。安東尼由車后面赶過來,打開車門,縱身一躍,坐到般多旁邊。
  “我要同你一起到倫敦。”他說。“我本來一直打算去的。”
  “真是一個特別的人!”般多說。“你手里拿的是什么呀?”
  “只是一根火柴。”安東尼說。
  他心事重重地端詳著那根火柴。那是粉紅色的,有一個黃色的頭。他把香煙丟掉,小心翼翼地將火柴放進衣袋里。

  ------------------
  克里斯蒂小說專區掃校
后一頁
前一頁
回目錄