后一頁
前一頁
回目錄
六、我們到小綠房子去


  我不知道波洛穿著大衣系著手帕圍巾有何感覺,但在我們開出倫敦之前,我自己覺得向火烤似的。在這樣炎熱的夏天,開著敞篷車也一點不覺得涼快。
  然而,當我們的車開出倫敦,以較高的速度行駛在公路上時,我的興致就來了。
  我們驅車行駛了一個半小時,快到十二點的時候,到了馬克特·貝辛鎮。以前這個小鎮位于一條主要公路上,后來新修了一條現代化公路,使小鎮离北邊主要交通線三公里遠,這樣小城鎮便保持了古代尊嚴的風貌和宁靜。小鎮的一條寬闊的大街和壯觀的廣場似乎在向人們說:“過去這里曾是一個重要的地方;對任何有理性和有教養的日呢來說,我仍跟過去一樣。讓這個顯得飛速發展的世界沿著它新式道路飛快地前進吧!我這個小鎮從建成那一天起還一直保持著完整和美麗。”
  廣場的重要有一個大停車場,但只有少數几輛車停在那里。我把奧斯汀車停好,波洛脫掉他那累贅的外衣。用手整理好他那左右對稱并發亮的兩撇小胡子,然后,我們准備開始下一步行動。
  我們試著問路,而且也只問了一次。所得的回答不象往常問路時得到的那樣:“對不起,我在這個地方也是陌生人。”看來很可能在馬克特·貝辛鎮除我們輛之外沒有陌生人!表面給人的印象就是這樣!我早已感覺到:我和波洛,特別是波洛,在這里很引人注意。在著美麗而富有傳統的英國小市鎮里,我們兩人特別顯眼。
  “小綠房子?”一個身強力壯、長著一對象牛眼睛的男人若有所思地把我們從頭到腳打量了一番,他接著說:“一直往前走到上街就找到了。在左邊,但門上沒名字,過了銀行的第一個大房子就是。”他又說了一句:“你們准能找到。”
  當我們出發向他指的方向和地點走時,他雙眼一直盯著我們。
  “哎呀,”我埋怨地說,“我覺得我們在這里特別顯眼,特別是你——波洛,簡直完全象個外國人。”
  “你認為別人注意到我是一個外國人了——是嗎?”
  “太明顯了!”我肯定地告訴他。
  “我的衣服可是英國裁縫做的。”波洛若有所思地說。
  “衣服不能帶頭一切。”我說,“不可否認的事實是,你波洛有一种格外引人注意的個性,我常常覺得奇怪,這种個性竟然沒有影響你的職業生涯。”
  波洛歎了一口气說:
  “那是因為有一种錯誤的想法深深地引在你的腦海里,你覺得偵探准是一個帶著假胡子,藏在大柱子后面盯梢的人!帶假胡子,那是老把戲;隱蔽、盯梢那之是我職業中最低級的部分。我的朋友,我赫爾克里·波洛需要的只是坐在椅子上來思考。”
  “這就解釋了為什么我們在這异常炎熱的早晨,沿著异常炎熱的街道行走。”
  “黑斯廷斯,你的話回答得干淨利落。這次我承認,你說得我無話可講。”
  我們很容易就找到了小綠房子,但使我吃惊的是——看到一塊房產經濟人的招牌豎在外面。
  正當我們盯著看招牌時,狗的吠叫聲惊動了我們。
  這只狗所在的地方灌木稀疏,因此我們很容易就看到了它。這是一只獵狐狗,全身多毛,她的四爪緊緊地扒著地,重心略向一邊傾斜。它帶著滿意的表情和得意的神態吠叫著,顯示出它的吠叫是出于友善的動机。
  它好象是在向人們說:“我是一只好的看家狗,不是嗎?不要介意我的吠叫!這是我喜歡的運動!當然,吠叫也是我的職責。我就是讓人們知道,這里有一條我這樣的狗!今天早晨多么枯燥無味,我有點事干還不錯!要進圍欄里來嗎?我希望你們進來。真他媽的憋悶。我可以跟你們談談。”
  “喂,伙計!”我邊說邊伸出了拳頭。
  這只狗把脖子伸出木圍欄,用鼻子警覺地聞了聞,然后輕輕的搖著尾巴,斷斷續續地吠叫了几聲,似乎在說:
  “沒人把你們介紹給我,當然我就得這樣!但是,我看你們是知道下一步該怎樣做。”
  “好伙計。”我說。
  “汪……”狗溫和地叫著。
  “噢,波洛,怎么辦?”我不再和這只狗對話,而是轉向我的朋友問。
  我朋友臉上的表情异常奇特——一种難以揣測的表情。用最恰當的詞來描繪,似乎是一种有意壓抑下的激動情感。
  “狗的皮球事件,”他嘟噥著說,“好了,至少我們這里有一條狗哦了。”
  “汪汪……”我的新朋友又在叫,然后它坐下,有气無力地哼著,并充滿希望地看著我們。
  “下一步怎么辦?”我問。
  狗似乎也正要這個同樣的問題。
  “當然,找那兩位先生——叫什么名字——加布勒和斯特雷奇先生。”
  “這倒确實需要。”我表示同意。
  我們轉身沿著原來走過的路往回走,結識的那條狗在我們后面失望地叫了几聲。
  加布勒和斯特雷奇先生的房子在馬克特廣場。我們走進一間靠外邊的辦公室,室內暗淡無光,在那爾我們受到一個兩眼無神的年輕婦人的接待。
  “早晨好。”波洛有禮貌地說。
  這位年輕的婦人此刻正在接電話,她指了指一把椅子,波洛就坐下了。我看到另一把椅子,把它搬到前面來。
  “我說不准,我不能肯定,”那婦人對著電話筒毫無表情地說,“不,我不知道利率是多少……什么,請再說一遍?噢,自來水,我想應該有,不過我不能完全肯定……很對不起……你找他,他出去了……我說不准他什么回來……是,我當然要他給你們……是的,你告訴我吧……電話是8135嗎?對不起,我沒听清楚。噢,是……8935……什么?是39……噢,是5135……好了,我讓他給您打電話……六點以后……噢,請原諒,是六點以前……非常感謝您。”
  她放下話筒,把電話號碼5319草草地寫在吸水本子上,然后轉過身來,雙眼盯著波洛,流露出想和气地問他干什么,但又對他表示出沒什么興趣的神情。
  波洛輕松地說:
  “我听說就在小鎮的旁邊有一所房子要出賣,名字叫小綠方子。”
  “什么,您再說一遍。”
  “有一所房子要出租或出賣,”波洛慢慢地一字一句地說,“名叫小綠房子。”
  “噢,小綠房子,”這年輕婦人含糊不清地重复著,“你說的是小綠房子?”
  “一點不錯。”
  “小綠房子。”年輕婦人絞盡腦汁想著,然后說,“噢,好吧!我想加布勒先生會知道這事。”
  “我能見加布勒先生嗎?”
  “他出去了。”這年輕婦人以一种略感滿足的口吻說,好象暗示我們:“這一點我還能回答。”
  “你知道他什么時候回來?”
  “這我可真說不定。年輕婦人說。
  “你知道,我正在附近找一多房子。”波洛說。
  “噢,是的。”年輕婦人說,但仍無動于衷。
  “小綠房子看起來就是我要找的。你能介紹一下這所房子的詳細情況嗎?”
  “詳細情況?”看上去年輕婦人嚇了一跳。
  “對,小綠房子的詳細情況。”
  她很勉強地打開了一個抽屜,取出一疊雜亂無章的卷文。
  然后,她喊了一聲:“約翰。”
  坐在屋角的一個瘦瘦的年輕人抬起頭看了看說:
  “是,小姐。”
  “我們有詳細情況嗎,關于……你說的是什么地方?”
  “小綠房子。”波洛一字一字地說。
  “你們牆上有一大張關于小綠房子的清單。”我指著牆上的那張清單說。
  她冷冷地看了我一眼。看上去她似乎在想:“三人玩牌,你們兩個人對付我一個人未免不公平。”她又呼叫她的援軍:
  “約翰,你一點也不知道小綠房子的事嗎?”
  “不知道,小姐,有關文件在卷宗里。”
  “很遺憾,”年輕的婦人人說,其實她臉上沒一點遺憾的表情,“我想我們一定是把有關小綠房子詳細情況的文件送出去了。”
  “C'est domage.”波洛說。
  “你說的是什么意思?”年輕婦人問。
  “遺憾!”波洛回答。
  “赫米爾·思德處有一所很漂亮的帶走廊的平房,有兩間臥室,一個會客廳。”
  她冷冰冰地說著,但流露出一种愿意完成老板交給她任務的神態。
  “謝謝你,我不要那房子。”
  “還有一間与房子一側相連的溫室。我可以告訴你那所房子的詳細情況。”
  “謝謝你,不必了。我想知道你們出租小綠房子的租金是多少?”
  “那房子不出租,要整個賣出。”這年輕婦人回答說。這次她放棄了一點也不知道小綠房子事情的立場,對于能回答出這一點而沾沾自喜。
  “可你們的招牌寫著:‘出租或出賣。’”“這我也說不清楚了。不過,那房子只出賣。”
  舌戰進行到這個階段時,門開了,一個頭發灰白的中年人匆忙地早了進來。他雙目露出好斗的神情,閃閃發光的眼睛把我們倆打量了一番。然后他眼眉一動,通過眼色問了他雇佣的年輕婦人一個問題。
  “這是加布勒先生。”年輕婦人說。
  加布勒神气十足地打開一間私人內室,說:
  “先生,請進來。”他招呼我們進去,打手勢叫我們坐到椅子上,他自己坐在一張折疊式的書桌對面,面對著我們。
  “現在,我可以為你們做些什么?”
  波洛又絲絲入扣地開始談起來了。
  “我希望知道一些關于小綠房子的詳細情況……”
  他沒能再往下說,加布勒先生就把話接過去了:
  “啊!小綠房子——是一筆財產。完全值得買。只是剛剛投入市場出賣。我可以告訴您,先生們!我們很少按這种价格出賣這种等級的房子。人們的愛好在變。人們討厭偷工減料的建筑,希望有質地良好,美觀大方,不弄虛作假的建筑。這是一所漂亮的房子——有建筑風格——完全是喬治時代的。這是人們現今希望要的——人們感覺老一點的房子更結實,如果你們能懂我的意思。啊,是啊,小綠房子用不了太長時間就會賣出去。人們將搶著要這所房子,很快地搶走!上星期六就有一名國會議員看了這所房子。他非常喜歡這房子,這周末他還要來。還有一位股票商也要買。現今,人們到農村來,想圖個安靜的環境,离主要公路遠一些。對有些人來說,這房子太合适了。這所房子還吸引了很多有地位的人,這就是這所房子的价值。有地位!你們不得不承認,以前人們知道如何為紳士貴人建筑房子。是的,這小綠房子登在我們登記本上的時間不會長了。”
  我發現加布勒先生混得不錯,他停下來喘了口气。
  “最近几年,這房子几次易手嗎?”
  “恰恰相反,五十多年來一直住著一家人。這家姓阿倫德爾,在小鎮很受人尊敬,都是老派的小姐。”
  他站起來,打開門喊道:
  “詹金斯小姐,把小綠房子的詳細材料快一點拿來!”他又回到桌子那里。
  “我需要在倫敦差不多是這么個距离的地方找一所房子,”波洛說,“在農村,但不在荒僻的農村,如果你能理解我的話……”
  “完全理解——完全理解。在太偏僻的農村不行。首先仆人就不喜歡。在這里,您能享受農村的一切好處,而又避開了農村的一切不足。”詹金斯小姐很快地走進來,拿著一張打印好的紙,把它放在主人面前,主人點了點頭示意她离去。
  “這是詳細說明,”加布勒先生一邊說一邊用經過訓練的快速動作把說明看了一遍。“這幢古式房子的特點是:四間會客室,八間臥室和化妝室,還有辦公室,寬敞的廚房,外圍有車庫、馬廄等等,有自來水,古式花園,不用太多的維修費,整個面積有三英畝。還有兩個涼亭等等,价格兩千五百十英鎊左右。”
  “您能給我個允許參觀的書面通知嗎?”
  “沒問題,我親愛的先生。”加布勒先生揮動著筆開始寫,“您的姓名和地址?”
  使我略感惊奇的是,波洛告訴他名叫帕羅提。
  “我們的登記簿上還有兩處房子,也許會使您感興趣。”加布勒先生繼續說。
  波洛讓他在通知單上又加上這兩處。
  “小綠房子隨時都可以看嗎?”波洛問道。
  “當然了,親愛的先生。那里還住著仆人。或許我先打電話說清楚。您馬上去還是午飯后去?”
  “恐怕,午飯后去好一些。”
  “當然,當然。我給他們挂電話,告訴他們兩點鐘左右等您去——哦,行嗎?”
  “謝謝你。你剛才說房產主是——叫阿倫德爾小姐的,是不是這樣說的?”
  “勞森,勞森小姐。這是現在房主的名字。我很遺憾地告訴您,阿倫德爾小姐不久前死了。這就是為什么要把房子在市場上出賣。我向您擔保,這房子不久就會叫人搶著買走了。這一點毫無疑問。您与我之間,咱們是秘密交易,您想出個价買,我就很快定個价賣給您。您也知道,已經有兩個先生要賣了,說不定一、兩天后他們誰會出個价,這我毫不感到奇怪。他們互相知道對方都要買這所房子。競爭肯定會使一個人上鉤,哈!我不想讓您那時失望。”
  “我想,勞森小姐急于賣著所房子。”
  加布勒先生壓低嗓門,偷偷地說:
  “一點不錯。這所房子比她希望住的大了些——就她這么一個中年女人住。她想變賣了它,到倫敦買所房子住。這完全可以立即。那就是為什么這房子賣得這么便宜。”
  “出价多少她都可以商量嗎?”
  “就是這樣,先生,出個价錢,這生意就算開始了。但是你通過我可以不難得到合理的价格。啊,真荒唐!您知道如今建這樣一所房子需六千英鎊,一分也不少,就更不用提地皮价格和房前那塊寶地了。”
  “阿倫德爾小姐死得很突然,是嗎?”
  “哦,我可不那么說。人老朽了!不久前,她剛年過七十歲。疾病纏身好長時間了。她是他們家最后一個——也許您知道他們家一些事情?”
  “我認得一些和這里有親戚關系的也姓這個姓的人。我猜想他們一定是一家人。”
  “完全可能!她們有姐妹四個。一個很晚才結婚,其余三個未婚,一直住在這里。她們都是老派的女子。埃米莉是她們中最后一個死的。她在小鎮里很受人尊敬。”
  他向前傾了一下身子,把證明書交給波洛。
  “哎,您是不是再來一下,告訴我您考慮的如何沒,呃?當然,房子里某些部分需要使其現代化一些,這是可以預料的。但我常對人說:‘您不是就要加一、兩個浴室嗎?那很容易。’”我們告辭了,我們最后听到的是詹金斯小姐無表情的話聲:
  “塞繆爾夫人打電話來了。先生,她要您給她打個電話。電話是:荷蘭5391。”
  就我所記得的,這既不是詹金斯小姐草草地寫在本上電話號碼,也不是別人打電話告訴她的。
  我深信,這是詹金斯小姐因為加布勒先生強迫她找出小綠房子的詳細材料而對他的報复。
  ------------------
  克里斯蒂小說專區掃校
  轉載請保留!
后一頁
前一頁
回目錄