|
后一頁 前一頁 回目錄 |
“你說有人企圖毒死我?” 卡里·路易絲的聲音里帶著困惑和怀疑。 “你知道,”她說,“我真不能相信……” 過了片刻,她微閉上雙眼。 劉易斯輕輕說:“我真希望不讓你知道這些,親愛的。” 几乎是下意識地,她把手伸給他,他握著那只手。 馬普爾小姐坐在一邊,同情地搖了搖頭。 卡里·路易絲睜開雙眼。 “真是這樣嗎,簡?”她問。 “我想是這樣,親愛的。” “這么說,一切事……”卡里·路易絲停了下來。 然后,又接著說: “我一直以為自己知道什么是真什么是假··,…看來這不對……但它是……也許我做錯了什么……但誰要這么對我呢?這個家里沒人要殺我吧?” 她的口气還是半信半疑。 “我也這么想,”劉易斯說,“我錯了。” “克里斯蒂娜知道了這事?這就是原因了。” “什么原因?”劉易斯問。 “他的神色,”卡里·路易絲說,‘“你知道,很奇怪。他和往常大不一樣。看上去有些生我的气——好像要跟我說什么,又沒說。他問我最近心髒還好嗎?我身体還可以吧?也許他在向我暗示。但為什么不直接說出來呢?說明白不是就很簡單了嗎?” “他不想給你帶來痛苦,卡羅琳。” “痛苦?這是為什么——嗅,明白了……”她睜大了雙眼,”你是這么看的。可是你錯了,劉易斯,犯了錯誤。這一點我敢肯定。” 她丈夫沒看她的目光。 “對不起,”過了片刻,塞羅科爾德夫人說,“我真無法相信最近發生的一切是真的。埃德加朝你開槍。吉納和斯蒂芬。那盒荒唐的巧克力。不是真的。” 大家一言不發。 卡羅琳·路易絲·塞羅科爾德歎了一口气。 她說:“我想好長時間以來我肯定游离于現實生活之外…··球求你們,你們兩人,我想獨自呆∼會儿…··俄不得不努力去想想……” 馬普爾小姐沿著樓梯下來,走進大廳。她發現亞歷克斯·雷斯塔里克站在大拱頂入口處張著雙手,一副很夸張的樣子。 “請進,請進,”亞歷克斯很高興地說,好像他是這儿的主人,“我正在考慮昨晚的事。” 劉易斯·塞羅科爾德跟著馬普爾小姐從卡里·路易絲的起居室出來,他穿過大廳走過書房關上了門。 “你在重新考慮這次凶殺案嗎對馬普爾小姐說話時不太熱情。 “啊?”亞歷克斯皺起眉看了看她。然后眉頭又舒展開。 “噢,那個呀,”他說,“不,不完全是。我正在從一個完全不同的角度來看這件事。我把這儿看成一個大劇院,不是真的,是人為的!請過來。把它想成一個舞台背景。閃電,人場處,出口。人物登場,四周停止喧嘩。十分有趣。不全是我的主意,警督提醒了我。我覺得他很凶。他今天早上便了許多方法嚇唬我。” “他嚇唬你了?” “我說不准。” 亞歷克斯講了一遍警督的試驗,以及對實地演習的計時和气喘吁吁的道奇特警士。 “時間,”他說,“有時很能誤導人。人們以為有些事要用那么長時間,但其實根本用不了那么多時間。” “對。’馮普爾小姐說。 她代表觀眾,換了一個位置。舞台背景由一個覆蓋著巨大挂毯的大牆組成,上部有些暗,左邊是個大鋼琴,右邊是個窗戶及窗邊座位。窗戶邊座位緊挨進入藏書室的門。鋼琴坐凳离通往外面走廊里四方廳的門口只有八英尺。兩個很方便的出口!當然,觀眾可以清楚地看見它們了…… 可是昨晚沒觀眾。也就是說,沒人面對馬普爾小姐正對著的地方。昨晚的觀眾都背對著那個舞台。 馬普爾小姐納悶,得用多長時間溜出大廳,沿著走廊跑下去,打死蓋爾存萊森再返回來?不會像人們想象的那么長時間。按分秒來算沒多久…… 卡里·路易絲那會儿說的一句話是什么意思:“那是你那么想——但是你錯了,劉易斯!” “我得說警督的一席話挺深刻,”亞歷克斯的話打斷她的沉思,“關于舞台背景是真實的說法。用木塊、紙板,用膠水粘起來,這樣在用顏料畫過的一面和沒畫過的一面都像真的。他還說‘幻覺只存在于觀眾腦子里。”’“就像變戲法的人一樣,”馬普爾小姐低聲含糊地說了一句,“我認為‘他們用鏡子干了這事’是一句行話。” 斯蒂芬·雷斯塔里克走了進來,他有些上气不接下气。 “哈羅,亞歷克斯,”他說,“那個小東西,厄尼·格雷格——我不知道你還記不記得他?” “是不是那個在你指導的《第十二夜》里的弗斯特的扮演者?我認為他在那出戲里表現出了不少天分。” “是的,他是有一些天分。他的手巧极了。幫我們干了不少木工活。不過不是在這儿也不是那儿。他對吉納吹牛說他晚上出去在草地上四處走動。他還說昨天晚上又出去了,吹噓說他看見了什么。” 亞歷克斯迅速轉過身來。 “看見了什么?” “他說不愿告訴別人。其實我敢肯定他只不過炫耀一下自己以引起別人的關注。他是個大騙子,不過我覺得也許該審問他一下。” 亞歷克斯厲聲說:“我先讓他自己呆著,不理會他,別讓他以為我們對這個太感興趣了。” “也許——對,我認為你說得有理,或許等到晚上再說。” 斯蒂芬走進了藏書室。 馬普爾小姐像一個听眾一樣在大廳里輕輕地走動著,不留神撞上了亞歷克斯·雷斯塔里克,他突然往后退了一步。 亞歷克斯朝她皺了一下眉頭,心不在焉地說: “對不起,”又略帶惊訝地說,“噢,是你呀。” 馬普爾小姐覺得這話很怪,因為她已經和他談了那么長時間話,他現在卻這么說。 “我在想別的事,”亞歷克斯·雷斯塔里克說,“那個孩子,厄尼——”他用兩只手含糊地比划著。 然后,他神色突然轉變,走過大廳,穿過藏書室的門,用力把門甩上。 緊閉的門后傳來低語聲,但馬普爾小姐几乎沒去在意。 她對“多面手”厄尼并不感興趣,也不關心他看見了什么或裝著看見了什么。她很敏感地怀疑厄尼什么也沒看見,她不相信,在昨晚那樣一個寒冷多霧的晚上,厄尼會費心去使用自己撬鎖的本領,在停車場上游蕩。他怎么也不可能出去。 吹牛,就那些。 “這人就像約翰·貝克豪斯一樣。”馬普爾小姐想。她有一大堆從圣瑪麗米德村村民那儿收集來的類似故事用來与眼前發生的事對比。 “昨晚我看見你了。”只要約翰·貝克豪斯認為這句話能刺激誰,他准會對那人說這句話。 可這句話十分奏效,這個人惊訝不已。馬普爾小姐想起來,那么多人去了許多他們自己极想隱瞞的地方! 她撇開約翰,專心去想一個并不清晰的想法,那是亞歷克斯講述柯里警督的話時讓她想到的事。那些話讓亞歷克斯想到了什么,她不太肯定那些話真沒讓她也想到什么。一樣的想法?還是有所不同? 她站在亞歷克斯·雷斯塔里克剛才站的地方,自己想,“這并不真是一個大廳,只不過是紙板,布景和木塊,是一個舞台場景……”她腦海里閃過∼些不連貫的話。“幻覺——”“在觀眾的眼里。”“他們用鏡子干的……”几盆金魚……几尺彩色帶子……消失的女士……魔術師變戲法所有的道具以及遮人耳目的幌子…… 她思維突然波動了一下——一幅圖畫——亞歷克斯說的什么……他向她描述的那些……道奇特警士喘著粗气大口呼吸……气喘……她腦海里一動,一下子集中了注意力“哎呀,當然了!”馬普爾小姐說,“肯定是這樣……” ------------------ 出品:阿加莎.克里斯蒂小說專區(http://christie.soim.com) |
后一頁 前一頁 回目錄 |
|