后一頁
前一頁
回目錄
6



  我把倫肖預先供我使用的現金支票放入口袋,記下去諾瓦托城外莫宁家的路線,約定4點鐘在那儿和倫肖會面。對我來講,和受害者的妻子談談,是必須的。
  几分鐘后我將車停到RKI的開戶銀行門口,進去將支票兌成現金,然后來到花旗銀行的一個支行,將這筆錢大半存入我的賬戶,留一部分作零用。倫肖給我的報酬是惊人的,并讓我大開眼界,條件是要我提供海諾的現況。最后我回到自己的辦公室。
  眾生法律事務所里靜悄悄的。特德倒在他的辦公椅上,兩眼盯著計算机屏幕。
  我大約用半小時處理了一些信件,然后再次給海諾的會計巴里打電話。巴里說海諾有過安排,在他离家外出期間,讓他替海諾付賬單。
  “海諾當時說他要外出多久嗎?”
  “沒有,但他告訴我也許不等賬單寄來,他就回來了。不過,他也要我注意,也許他并不馬上回來。”
  看來,海諾對倫肖的提議似乎是愿意考慮的。如果拉霍亞的事情順利,他就多呆上几天,如果情況相反,他就打道回府。
  我謝了巴里,接著又打電話給海諾的助手凱特·馬洛伊。她說她剛去過海諾的牧場,“沒問出些什么。海諾沒和雇員們講過任何事。他之所以提前付他們兩個月的工錢,是因為那儿有個人的妻子要生小孩,海諾為圖方便干脆給所有人都預發發了兩個月的工錢。”
  “那么美國運通信用卡公司那儿怎么樣?你能發現些什么嗎?”
  “有些情況。他在奧克蘭租車后,兩次用了那張卡,一次在星期六晚上用來購買美航公司机票去圣迭戈,一次用在那儿一家名叫巴里凱的汽車旅館。自星期天之后沒再用過,但也可能是賬單來得慢了。”
  這些情況同倫肖講的完全吻合。我在電話中說:“謝謝你,凱特。我有了海諾的一條線索,今晚我將去圣迭戈。”趁凱特還沒來得及追問,我就挂上了電話。
  我陷在轉椅中,茫然盯著窗外。如果說海諾在离開圖發湖的時候就已經和綁架莫宁的那伙人勾結,那么他早該做好長期藏匿的准備,甚至變賣他的財產。然而實際上他出門是由于我打電話鼓動他和我一起去怀德山脈旅行。當然,我還沒有真憑實据能證明他不會插手那种勾當。
  我用內線電話招雷到樓上來。她情緒不佳,頭發、衣著依舊邋里邋遢。見我上下打量著她,她索性啪地一下坐在了躺椅前的地板上,說了一句:“祝賀你。”
  她已得悉我被提升,還把海諾讓人定時給我送來的玫瑰插進了我桌上的花瓶里。
  我說:“多謝了。你的威利還是那么難弄嗎?”
  “還那樣。這混賬東西在婚前問題上寸步不讓。天哪,好像我要他的錢!我要不要他還沒准呢。”
  可怜的雷,我為她遭受折磨而難過。
  我對雷說:“來些赫希牌巧克力。”
  “一開始就是巧克力把我弄得這樣萎靡不振的。”她悶悶不樂地說,但手已伸進我的巧克力盒。這時,我開始向她講述海諾的失蹤,蓋奇·倫肖的威脅,還有我假意提供線索,想把海諾從危難中解救出來。
  雷听著听著,眼睛越睜越大。“天哪,莎倫,”我剛說完,她就接上說,一那些RKI的家伙沒把你嚇坏吧?”
  “我現在更害怕的是海諾的處境,倫肖一旦找到他就會下毒手。不管怎么說,個把小時后,我要去諾瓦托找綁架受害人的妻子談談。然后我再去圣迭戈。這就需要你幫忙了。”
  “你要我在這儿為你打掩護?這你知道我會幫忙的。不過那些合伙人要是發現了……”她又聳聳肩膀,“新規定里有一條,不得在外受雇。這可能會砸了你的提升。”
  “我想不會那么嚴重。、你愿意為我打掩護嗎?”
  “當然。不過我可是冒著丟飯碗的危險。這,你是知道的。”
  “那么……”
  “不,我不在乎。你的事重要。”她停了下來,神色變得嚴肅了。“不過,你要讓我知道怎樣找到你,看在上帝份上,讓你的錄音電話開著。”
  “沒問題。”我馬上又想到了我的貓。“我還想請你喂喂我的拉爾夫和愛麗絲,行嗎?”
  “當然可以。”
  我把一把備用房門鑰匙扔給雷,說:“你還可以擁有我的玫瑰。”隨后看了一眼手表,對雷說:“我們最好馬上查點一下我們的辦案量。我是被纏住了,你應該獨立處理新來的事情。這事結束后,我保證你得到一份可觀的酬勞。”
  雷苦笑了一下。“只要把威利·惠蘭的腦袋帶給我,就足夠了。”

  我做好外出旅行的安排,正要离開辦公室,听到有人敲門框,是格洛麗亞。她問我:“你能給一點時間嗎?”
  我注視了一下手表,已經2點45分了。考慮到去諾瓦托,在金門大橋上或是圣拉法爾的瓶頸地段經常發生交通阻塞,我必須多留出15分鐘。“几乎沒時間了。”我對格洛麗亞說。
  “用不了一小會。”她進了我的辦公室,坐在躺椅的邊沿。
  她清了清嗓門,說:“我為我昨天講的話來道歉,我太冒昧了。”
  “哦,昨天我對提升的反應也不很禮貌。”
  “你考慮過那事了嗎?”
  “有所考慮,但還沒法做決定。”
  她遲疑了一下,開口說:“如果我告訴你,為什么對你接受那個提升,我的感受是如此強烈,也許會幫助你打定主意。我要向你介紹我的出身和背景。”
  我一下子警覺起來。我還從沒听到過格洛麗亞使用過“出身和背景”之類的措詞。這話簡直像一句市場廣告用語。
  “莎倫,請听我講出來好嗎?”格洛麗亞說。
  “好吧。”我在心里減去了到諾瓦托去多留的那15分鐘。
  “我母親出生在墨西哥的蒂華納,”她開始敘述,“家里非常貧窮。在我姐姐四歲時,父親拋棄了我母親,當時她正怀著我。她決定向北越過邊境到美國。那儿有一個姨媽,她嫁給了一個墨西哥血統的美國人。他們能幫助我母親。在一個夜晚,我母親領著我姐姐等候在峽谷的一個小山頭上。她們跟著其余等在那儿的人們一起越過了邊境。”
  我知道那個小山頭。在我還是孩子的時候,我父母親的一位朋友住在圣迭戈界碑路邊的小農場里,從那儿望得見國境線。每次我們去那儿作客,我都能見到許多人耐心地等候在那些小山上。白天,人們像過節一樣,做野炊,燒烤肉食,孩子們游玩嬉戲。當暮色降臨,那儿就變得万籟俱寂,他們也把隨身帶的衣服一層一層地穿戴在身上。黑暗中,他們等待美國邊境巡邏隊去其他地方巡邏。到時候,那些人都悄悄出動,伺机消失在一條條蠻荒未開的峽谷中。
  這些人被他們的蛇頭叫作小雞。他們不僅要規避美國邊境巡邏隊和美國各幫各伙的匪徒,還要防備埋伏在那里的蒂華納警察,這些警察專門越過邊境,來抓自己國家的偷渡者。
  格洛麗亞繼續講:“我母親在走私谷里遭到土匪的襲擊,她沒被強奸,但被搶去了僅有的一點點錢。她領著我姐姐,怀著七個月的身孕,從邊境一直走到圣迭戈的一個藏身之處。”
  那段路程怎么算都有15英里。真是不可思議。
  格洛麗亞說:“兩個月后,我降生在薩利納斯一個季節農工的棚屋里,我姨媽一家就在那里收萵苣。醫生是個西班牙人,他免費幫人接生。他能開出生證,證明我是誕生在美國的國土上。三年后,移民歸化局抓住了我母親,于是我母親和姐姐被驅逐出境。而我留在了我姨媽身邊。你看,我是美國公民了。”
  “沒過几年,我母親就死在了蒂華納。我差不多已想不起她的模樣。直到今天,我的姐姐都在憎恨我,盡管我不斷地設法幫助她。我不怪她,因為當年留在美國的是我。”
  這一小會我發現她的唇角在微微地發抖,雙眼蒙上了陰影。這段經歷是真實的。也許她過去太多地用這段個人經歷來點燃自己奮斗的激情。
  “我的姨媽讓我上學讀書,盡管我們從加拿大邊境到里弗賽德縣,住過一個又一個的棚屋。我15歲時,一位中學教師認為我應該去上大學,設法給我安排進俄勒岡州立大學。我學得很好,又申請進了這所大學的法學院,得到又一筆獎學金。在上大學四年級時,我戀愛了,他是英國人,家里很有錢。當家人發現我怀了孕,就逼他回歐洲去了一年。他們不肯要一個偷渡來的墨西哥人做他們的儿媳婦。”
  我不禁對她產生了同情。而格洛麗亞的眼光變得堅毅了。
  “我有了個小女孩,叫特麗薩。我搬進尤金的一個婦女合作公寓,一邊上學,一邊照料孩子。畢業后不久,我去了美國公民自由協會工作,以后又到波特蘭的一家小公司工作。是那儿的人告訴我來這儿謀職,他們知道這才是我需要的工作。”
  她重新看著我,目光平靜,雙唇抿出一條克制的直線。“特麗薩現在10歲了,在校門門功課得优,她長得真美。她是我努力工作的動力。”
  我問道:“這一切就是你的出身与背景?”
  “是的。”她停下來注視著我,眼神中的憤怒在收斂。“莎倫,我個人放棄了許多,一直在為那些難以保證自己權益的人工作。除了特麗薩,我沒有什么個人生活。一天中有18個小時,我醒著与法律同呼吸,剩余的六個小時,在夢中我也見到法律。這就是為什么昨天我堅持認為你應該接受這次提升的原因。我們需要我們的人做出犧牲,放棄自己的利益,使我們這個合伙人事務所變為一個真正富有生命力、可望成功的机构。我想,眾生一向待你不薄,現在該是回報的時候了。”
  我猛地站立起來,轉身背著她,向窗外看去,心里急速地思索著。
  “你所說的也許有道理,”我對她講出了自己的看法,“你正在努力追求的,就是讓人們能夠自由地去實現他們自己的夢想。而你,雖然犧牲了你自己的個人生活,但事實上也是為了實現你自己的夢想。”
  “是的。”
  “那我真為你高興。但是我的夢呢?”
  “你的夢?”她顯得大為惊詫,似乎她從來就沒有想到過像我這樣的人,多少也算美國主流社會的人,竟然也有夢想。
  “是的,格洛麗亞,我也有夢想。講到底,你是要我為你們的夢想而放棄我自己的。”
  “但是我的夢想是——”
  “更加美好?更有价值?就因為你曾經經受過艱難和歧視?”現在輪到我忿忿不平了,“你對我以誠相待,那么現在我也以我的誠意告訴你一些事。大學畢業后,我的工作就是晚上給辦公大樓當門衛,為了打發時間,我看偵探小說,后來饑不擇食地看,一個夜班能看完一本甚至兩本。就這樣,我產生了夢想。我所做的夢都是在夜里無懼無畏地走上街頭,去履行匡謬祛邪的使命。我想使世間的事情變得公正無誤,就像你所希望的那樣。
  “我們很幸運,你我都實現了各自的夢想。你通過法律制度矯正謬誤,而我借助查明真相挽回不良的局勢。也許我的方法不具有你那种決定性的效力和作用,但它使我最充分地施展才能,遠比記錄案例、督促律師幫辦做工作更有用武之地。我是個再好不過的調查人員。如果你去問問在這儿呆過一陣子的人,你就會知道,我不止一次地把這個合伙人事務所拉出困境。所以,別對我說我該如何回報眾生,因為我早就一次又一次地回報過了。”
  格洛麗亞閉口了,凝視著牆角的那株橡膠植物。過了片刻,她說:“你總是有理的,不是嗎?你的一切都來得太容易。”
  “你怎么知道我的一切來得容易?你有墨西哥血統,而我身上有印第安人的血統,我是個八分之一的肖肖尼人。不少美國人不喜歡混血儿,也不喜歡有八分之一雜血統的人。”
  她馬上打量起我的面容,一臉困惑不解的表情。原來,她只注意自己的出身和血統,而對我的血統視而不見。
  我瞥了一眼手表,站起身來對她說:“我能給你的時間就到這儿。我會考慮提升的事,但一定按照是非曲直來定奪。”

  ------------------
  亦凡公益圖書館掃校

后一頁
前一頁
回目錄